从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化
被引量:145
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1999年第1期45-47,共3页
Chinese Translators Journal
共引文献1085
-
1龚漪璞.《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析[J].译苑新谭,2019(2):115-120. 被引量:1
-
2陈宇.非物质文化遗产岭南粤剧英译研究现状分析[J].英语广场(学术研究),2020(18):18-20. 被引量:3
-
3王渊睿.归化异化翻译策略在《夏洛的网》译本中的应用分析——以任溶溶中译本为例[J].现代英语,2023(20):99-102.
-
4张海涛.英语框架网络的汉译[J].山西能源学院学报,2022,35(5):92-94.
-
5郝会肖,任佳佳.“新文科”视野下民族地区高校英语教育改革与学生文化译介能力培养[J].文化学刊,2020,0(1):126-128. 被引量:4
-
6项锦丽.归化与异化视角下《怪奇物语》的字幕汉英翻译[J].汉字文化,2023(19):160-162. 被引量:1
-
7赵轶凡.浅谈电影《无名》字幕翻译中的归化与异化策略[J].汉字文化,2023(16):157-159. 被引量:1
-
8喻诗瑶.从宝花纹变迁看中外文化交流与融合[J].汉字文化,2022(S01):324-326.
-
9瞿莉莉.文化“走出去”背景下洞庭湖生态经济区民俗文化负载词翻译研究[J].汉字文化,2022(S01):257-259.
-
10王美玲,邱大平.电影《唐顿庄园》字幕翻译的功能对等简析[J].汉字文化,2022(6):153-155. 被引量:1
同被引文献532
-
1夏凡凡,马曼娇.网络流行语“摆烂”的多角度分析[J].汉字文化,2022(12):15-17. 被引量:6
-
2雷静.从翻译的忠实观看归化与异化[J].内江师范学院学报,2007,22(3):127-131. 被引量:5
-
3黄佶.关于“龙”的英译名修改问题[J].社会科学,2006(11):161-169. 被引量:39
-
4孙致礼.再谈文学翻译的策略问题[J].中国翻译,2003,24(1):50-53. 被引量:172
-
5查明建,田雨.论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,24(1):21-26. 被引量:1473
-
6胡爱萍.试论汉语成语英译中的归化和异化[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2004(3):68-69. 被引量:7
-
7孙建光.浅谈翻译中的文化意象处理策略[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2008(6):138-139. 被引量:4
-
8叶邵宁.论法律术语翻译中译者的主体性[J].中国农业大学学报(社会科学版),2004,21(2):85-88. 被引量:14
-
9蒋洪新.庞德的翻译理论研究[J].外国语,2001,24(4):77-80. 被引量:61
-
10潘惠霞,李辉.汉译英过程中文化空缺现象探索[J].外语教学,2000,21(4):74-77. 被引量:37
引证文献145
-
1陈雨溪,汤君莲,石静文.新媒体时代背景下常州外宣研究[J].传媒论坛,2020,0(2):12-13.
-
2高旭阳.文化交融中的异化译观前瞻[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2002,22(2):29-32.
-
3殷莉.英汉习语中的喻体比较及翻译[J].天津外国语学院学报,2001,8(2):9-12. 被引量:6
-
4齐静.评《阿甘正传》字幕翻译中的归化和异化[J].今日科苑,2009(7). 被引量:3
-
5李娜.影响英语习语翻译语用等值的因素分析[J].时代文学,2009(2):82-83. 被引量:5
-
6姚登宝.从英汉语言文化差异谈翻译策略[J].宿州教育学院学报,2007,10(1):107-110.
-
7张宁.浅谈翻译中归化和异化的对立统一[J].牡丹江教育学院学报,2007(5).
-
8张勇.翻译中的回原性[J].重庆工学院学报,2002,16(4):108-110. 被引量:1
-
9顾秀梅.跨文化翻译中归化与异化的统一关系[J].文教资料,2005(17):64-65. 被引量:3
-
10蒋燕.英汉习用性比喻中喻体比较与翻译[J].安顺学院学报,2002,7(4):33-35. 被引量:1
二级引证文献647
-
1王渊睿.归化异化翻译策略在《夏洛的网》译本中的应用分析——以任溶溶中译本为例[J].现代英语,2023(20):99-102.
-
2吕鸿霞.功能翻译理论视角下《红楼梦》诗词英译的价值保留[J].现代英语,2021(5):92-95.
-
3钱治方,房战峰.网络流行语“浅X一下”的形义特征和汉英翻译策略研究[J].汉字文化,2024(20):177-179.
-
4刘佳,周琦玥.近十年《红楼梦》英译研究述评[J].红楼梦学刊,2021(3):282-299. 被引量:5
-
5李艳.浅析民族文化语境下韦努蒂的异化观[J].北极光,2020,0(1):58-59.
-
6聂楠,肖海燕.文化翻译视角下的苗绣英译策略研究[J].化纤与纺织技术,2022,51(2):243-246.
-
7王玮琪.对归化与异化的探究[J].新东方英语(中英文版),2019,0(1):109-110.
-
8曾欣怡.翻译与文化的传播与交流:对异化、归化翻译分析[J].新东方英语(中英文版),2018,0(1):33-34.
-
9孙小菲.浅析翻译的异化与归化 ——以 《罗生门》 三个译本的对比分析为例[J].广东经济,2017,0(9X):224-225.
-
10程赟,李晓燕.跨文化交际中的归化和异化翻译现象[J].邢台职业技术学院学报,2006,23(6):58-59. 被引量:4
-
1钟再强.试论口译中文化因素的归化与异化[J].考试周刊,2008,0(41):68-70. 被引量:1
-
2赵薇.浅议翻译策略中的“归化”与“异化”[J].才智,2010,0(15):162-162.
-
3宋静.浅谈翻译中文化因素的异化和归化[J].柳州职业技术学院学报,2004,4(4):96-98. 被引量:1
-
4蔡忠.翻译中的归化和异化问题[J].武汉科技学院学报,2007,20(10):72-74. 被引量:1
-
5晏小花.翻译中的异化和归化[J].湖南医科大学学报(社会科学版),2002,4(1):25-28. 被引量:5
-
6黄兰花.《圣经》和合本的文化翻译技巧[J].开封教育学院学报,2015,35(12):56-57.
-
7杨剑英.异化译法与克服跨文化交际障碍[J].涪陵师范学院学报,2006,22(1):155-158. 被引量:1
-
8陈新梅.从《阿Q正传》杨氏译本看翻译的异化和归化[J].兰州教育学院学报,2010,26(3):134-137.
;