摘要
作为《中国的文学翻译:从归化趋向异化》的姊妹篇,本文除了做了些许概念上的补充说明之外,主要从国际形势的发展趋势、我国的国情、国策以及文学翻译的基本使命,进一步分析了“异化为主、归化为副”策略的可取性和可行性。
As a companion piece to "China's Literary Translation: Tending from Domestication to Foreignization", this paper aims to provide, from the angles of the general trend in international situation, China's domestic situation and its basic policy, and the chief tasks of literary translation, a further analysis of the advisability and feasibility of the "Foreignization first, Domestication second" strategy.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2003年第1期50-53,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
文学翻译
策略
literary translation
strategy