期刊文献+

“诠释的循环”与意义的守护——兼论典籍翻译中译者的身份政治

原文传递
导出
摘要 “诠释的循环”是文本多元诠释的客观原因,也是诠释者主体性得以发挥的前提条件。随着主体性的张扬和全球化对价值的殖民,“意义”在当代语境之下不断退隐,“不确定性”似乎已经深入人心。但是对意义流动性的不合理夸大,会影响我们追寻文本该有的意义,为不合理的诠释和“身份政治”提供借口。译者作为特殊的诠释者,在面对内涵丰富的文本时,必然要思考翻译作者、翻译文本或者翻译自我的问题。本文对意义持实在论的立场,反对相对主义主张的意义的无限制流变,不赞成译者主体性的过度张扬而成为身份政治。不论是读者还是译者,重要的不是如何摆脱“循环”,而是如何以正确的方式进入“循环”,从而实现对意义的守护。
作者 李德俊
机构地区 国防科技大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2024年第5期92-101,共10页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

二级参考文献41

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部