期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
关于文学翻译中的注释问题
被引量:
10
原文传递
导出
摘要
在文学翻译作品中,每涉及原作的文化风俗、历史背景以及语言表现特征等方面的问题时,译者常常要在“引进”或“替换”的同时做某些说明,是为注释(常为脚注),关于对某些名词(包括专有名词)历史。
作者
王忠亮
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
1991年第2期56-60,共5页
Foreign Language Research
关键词
文学翻译
原著
译注
译文
《父与子》
神甫
拿破仑
文化风俗
克赛
熏鸭
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
57
引证文献
10
二级引证文献
31
同被引文献
57
1
朱德才.
宋词的抒情和比兴[J]
.文史哲,1985(3):39-43.
被引量:2
2
胡志挥.
略谈文学翻译中的注释[J]
.外国语,1980,3(6):43-44.
被引量:4
3
许渊冲.
如何翻译诗词——《唐宋词选》英、法译本代序[J]
.外国语,1982,5(4):14-20.
被引量:27
4
周维新.
翻译与注释[J]
.中国翻译,1985(2):18-20.
被引量:3
5
吴建国.
浅谈文学翻译的注释工作[J]
.中国翻译,1985(10):33-36.
被引量:1
6
李伟民.
中国莎士比亚翻译研究五十年[J]
.中国翻译,2004,25(5):46-53.
被引量:59
7
曹明伦.
谈谈译文的注释[J]
.中国翻译,2005,26(1):88-89.
被引量:45
8
刘士聪.《红楼梦》翻译研究论文集[M]{H}天津:南开大学出版社,2004.
9
伊藤漱平.红楼梦[M]东京:平凡社,1994.
10
康东元.日本近现代文学翻译研究[M]{H}上海:上海交通大学出版社,2009.
引证文献
10
1
宿久高,鲍同.
论日本文学译作中的注释问题——以山崎丰子作品为例[J]
.外语学刊,2012(1):108-112.
被引量:5
2
张翔娜.
《红楼梦》伊藤漱平译本的译注形式[J]
.北方文学(下),2013(12):119-120.
3
张翔娜.
《红楼梦》伊藤漱平译本的译注形式[J]
.才智,2013(31):250-251.
被引量:3
4
张广法,文军.
汉语古诗英译注释策略研究[J]
.外国语文,2018,34(6):1-12.
被引量:11
5
刘雪芹.
对译以现其形,厚译以彰其意:席勒《论语》英译本阐释[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2020,21(1):39-45.
被引量:1
6
朱安博,彭程程.
《麦克白》汉译本注释探究[J]
.北京第二外国语学院学报,2021,43(6):54-66.
被引量:2
7
赵梦瑶,冯全功.
黄宏荃《英译宋代词选》翻译特色研究[J]
.语言教育,2022(3):72-84.
被引量:1
8
祝朝伟.
庞德中国典籍英译中的注释研究[J]
.外语研究,2023,40(4):51-56.
被引量:1
9
刘雪芹.
民族典籍翻译中的“N对照+译注”模式探赜[J]
.民族翻译,2024(6):53-63.
10
陈树坤,黄中习.
再实例化视角下民族志多模态译注研究——以《回招亡魂:布洛陀经文》为例[J]
.西藏民族大学学报(哲学社会科学版),2019,40(2):96-102.
被引量:7
二级引证文献
31
1
杜萍,林嘉新.
佛禅、诗歌与历史:论华兹生的白居易诗歌译介及影响[J]
.中外文化与文论,2021(1):310-322.
2
张翔娜.
《红楼梦》伊藤漱平译本的译注形式[J]
.北方文学(下),2013(12):119-120.
3
黄洁.
论《金阁寺》汉译本中的注释问题[J]
.安徽文学(下半月),2014(7):29-31.
4
鲍同.
新文学范式“文学艺术综合体”初探——以山崎丰子作品为例[J]
.外语学刊,2014(5):150-153.
被引量:1
5
吴珺.
伊藤漱平《红楼梦》日译本研究述评[J]
.北京第二外国语学院学报,2018,40(2):62-75.
被引量:5
6
鲍同.
中国文学在日本译介活动中的“译者行为”研究——以《中国现代文学》丛刊的译介选择为例[J]
.外语学刊,2018,0(5):14-17.
被引量:6
7
张翔娜.
《红楼梦》伊藤漱平译本的译注形式[J]
.才智,2013(31):250-251.
被引量:3
8
文军.
汉语古诗英译策略体系再论[J]
.外语教育研究,2019,7(1):61-65.
被引量:37
9
张广法.
陶渊明诗歌英译策略体系描写研究——以《饮酒·其五》为例[J]
.外语教育研究,2019,7(2):65-71.
被引量:7
10
张广法,文军.
柳宗元“江雪”英译策略体系描写研究[J]
.外国语言文学,2019,36(6):610-620.
被引量:2
1
额布日乐图.
完善布鲁克赛规则探讨[J]
.中国蒙古学(蒙文),2016,44(2):134-137.
2
苦贺纯,崔吉元.
双语操用的定义[J]
.汉语学习,1985(2):20-21.
3
霍生玉.
《汉语大词典》古今字注释问题指瑕[J]
.语文知识,2012(4):50-52.
4
吕文丽.
词的色彩意义与词典释义[J]
.语文学刊(高等教育版),2010(5):85-86.
被引量:1
5
王蕾.
浅谈《发展汉语》中生词的英语注释问题[J]
.语文学刊(基础教育版),2011(11):9-10.
6
肖安法.
翻译中的注释问题[J]
.无锡商业职业技术学院学报,2014,14(5):101-104.
7
魏元石.
书的厚薄和文字的优劣[J]
.语文建设,1993,0(3):29-29.
8
萧椆.
阿·布拉斯托夫《第一场雪》(《Первый снег》)[J]
.俄语学习,2014(1):60-61.
9
张中宇.
略谈引号与引文点号的配合使用问题[J]
.重庆教育学院学报,1995,0(2):54-57.
10
陈玉萍,范红升.
英汉词典中习语语源的注释问题[J]
.外语与外语教学,1996(6):45-48.
被引量:1
外语学刊
1991年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部