期刊文献+

兼容并蓄 双层操作——异化归化之我见 被引量:21

A Dialectical View on Foreignization and Domestication
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 异化和归化分为两个层面,即文化内容和语言形式。在文化内容层面上,应以异化为主,归化为辅;在语言形式层面上,则应以归化为主,异化为辅。在"为主"和"为辅"之间,存在一个"度"的问题,如果超越了这个"度",便成为"恶化"翻译。另外,异化与归化只构成翻译策略的两极,其中间地带是等化翻译。因此,只有兼容并蓄,双层操作,才能产生理想的翻译。 Foreignization and domestication concern two hierarchies: cultural content and linguistic form. In cultural content, priority should be given to foreignization with domestication as a complement; in linguistic form, it is just the opposite. There exists a degree between priority and complement, beyond which deterioration occurs. In addition, between the two extremities of for-eignizaton and domestication, equalization forms a third noncommittal translation strategy. Therefore , only when a dialectical view is adopted can ideal translation be guaranteed.
作者 张智中
出处 《语言与翻译》 北大核心 2005年第2期44-48,共5页 Language and Translation
关键词 异化 归化 等化 文化内容 语言形式 foreignization domestication equalization cultural content linguistic form
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献104

共引文献1590

同被引文献120

引证文献21

二级引证文献83

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部