摘要
从"意合与形合""重心位置""主体与客体意识""重复与替代"和"动态与静态"五个方面对汉英双语句法进行对比,旨在培养学生的英语思维能力,提高学生的汉英双语转换能力,从而改善汉译英翻译教学效果。在翻译教学实践中发现,学生普遍缺少英语句法知识,习惯于将汉语句法知识直接移植到英语句子的构建中去,造成许多错误。尝试将汉英双语句法对比研究应用于汉译英教学中,阐明对比原则和研究结果,揭示汉英两种语言在句法层面上的差异,相信将有助于强化学生的双语转换意识,对汉译英教学起到积极的促进作用。
出处
《黑龙江生态工程职业学院学报》
2016年第2期106-109,共4页
Journal of Heilongjiang Vocational Institute of Ecological Engineering
基金
2016年度河南省教育厅人文社会科学研究青年项目"认知语言学视角下的汉英双语句法表征对比研究"(编号:2016-qn-108)阶段性成果之一