摘要
基于中介语书面语料,对泰国人多项定语错序情况进行分类考察,概括出中介语的一些特点,如:定语后置偏误率最高,后置比例从高到低依次是介词短语、动词短语、主谓短语。通过细致的泰汉对比,找出母语迁移的具体轨迹。用多种模式探讨偏误成因,发现"可别度领前原则"和"语义靠近原则"对偏误成因解释力比较强。结合中介语特点,从认知角度对普遍语法可及性、参数重设等理论进行了验证。
This article classifies the ordering errors of multiple attributives by Thai learners of Chinese and,based on written materials,identifies as a feature of their interlanguage the frequent error of placing attributives after central word,which occurs in prepositional phrases,verbal phrases and subject-predicate phrases in the decreasing order of frequency. By contrasting the Thai and the Chinese languages,this article attempts to find out the L1 transfer path and account for the errors by using"identifiability hierarchy"and"semantic proximity principle". Finally,it verifies the accessibility of Universal Grammar and parameter resetting theory from the cognitive perspective.
作者
周小兵
雷雨
Zhou Xiaobing;Lei Yu(School of Foreign Languages of Sun Yat-sen University,Department of Chinese of Sun Yat-sen University,Guangzhou,Guangdong 510275,China)
出处
《华文教学与研究》
CSSCI
2018年第1期1-9,共9页
TCSOL Studies
基金
国家社科基金重大招标项目:"汉语二语学习的认知过程与高效率教学模式"(12&ZD224)~~
关键词
多项定语语序
习得
可别度领前
语义靠近原则
普遍语法可及性
multipleattributiveorder
acquisition
identifiabilityhierarchy
semanticproximityprinciple
theaccessibilityofUniversalGrammar