期刊文献+

意识形态操纵下的主位推进模式——以《红楼梦》及其霍译本为例 被引量:1

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 文章从翻译的意识形态维度出发,以《红楼梦》及霍译本语篇为研究对象,分析了译文与原文主位推进模式的差异。研究认为,《红楼梦》原文语篇主位推进模式灵活多变,译文因翻译意识形态操控,其模式呈现出简化单一的特点,语言特征及风格符合目的语读者的语言心理习惯。
作者 薛雨
出处 《湖南科技学院学报》 2014年第8期157-160,166,共5页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金 陕西省教育厅专项科研计划项目(项目编号13JK0324) 商洛学院科研基金项目(项目编号13SKY-FWD F014)
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献194

共引文献482

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部