期刊文献+

俄罗斯文学“文革”前在中国的译介和传播 被引量:2

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 新中国成立以后到"文革"前,我国翻译工作者除了翻译大量的苏联文学作品外,还翻译了许多俄罗斯经典作家的作品。普希金、果戈理、列夫.托尔斯泰、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、契诃夫、莱蒙托夫、阿.奥斯特罗夫斯基等为代表的一大批文学大师,是19世纪的俄罗斯文学的骄傲。他们的作品在中国大量传播,产生了广泛的影响。俄罗斯文学作品在中国大陆的译介出现了名著一书多译、"译者学者化"等特点。
作者 陈南先
出处 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2010年第5期128-131,共4页 Contemporary Literary Criticism
基金 广州市哲学社会科学发展"十一五"规划2006年度课题项目"师承与变革--十七年文学与俄苏文学"系列成果之一 课题编号:06-YZ8-26
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献32

  • 1陈训明.普希金关于文学民族性与人民性的论述[J].国外文学,2002(2):66-71. 被引量:11
  • 2《普希金文集》第7卷.北京:人民文学出版社,1995年.
  • 3尼古拉耶夫,库里洛夫,格利舒宁.《俄国文艺学史》,刘保端译,北京:生活·读书·新知三联书店,1987年,第72页.
  • 4Б.В.Томадшевский,Пущкин:Работы разных лет,Москва:Книга,1990,стр.79-86,82.
  • 5Б.В.Томашевский,Пущкин:Работы разных лем,Москва:Кннга,1990,стр.85.
  • 6卢永选编.《普希金文集》第7卷注释,北京:人民文学出版社,1995年,第577页.
  • 7В.В.Кунин,Жизнь Пущкина,Том 1,М осква:Правда,1988,сср.308.
  • 8Б.В.Томашевский,Пущкин:Работы разных лет,Москва: Книга,1990,стр.87-88,88.
  • 9《普希金论文学》,张铁夫、黄弗同译,桂林:漓江出版社,1983年,第52页.
  • 10卢永选编.《普希金文集》第7卷,张铁夫等译,北京:人民文学出版社,1995年,第163,151,137,234,236-238,239-240,150,178,240-241页.

共引文献505

同被引文献62

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部