摘要
本文以优选论思路解释汉、英反身代词在约束特性上的差异。制约反身代词约束特性的主要因素有二,一是显著性(prominence),二是局部性(locality)。显著性与局部性在各语言中地位的不同可解释各语言中反身代词约束特性的不同,汉语复合反身代词与英语反身代词的区别正是因为这两个因素在汉、英两种语言中的语法地位不同。本文认为在汉语复合反身代词约束中,显著性限制的地位高于局部性限制,而在英语中情况相反,局部性限制的地位高于显著性限制。
This paper shows that the different binding properties exhibited by Chinese compound reflexives and English reflexives can be best explained if an Optimality-theoretic (OT) account of reflexivization is adopted. It claims that Prominence and Locality are the two important factors that regulate the interpretation of reflexives in different languages and their different rankings can account for the difference between English and Chinese in reflexive binding.
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2002年第4期241-247,共7页
Foreign Language Teaching and Research
基金
本课题得到香港城市大学"重大研究基金"(StrategicResearch Grant)和香港城市大学人文学院研究项目的部分资助