期刊文献+
共找到163篇文章
< 1 2 9 >
每页显示 20 50 100
基于校企合作下的朝鲜语应用型人才培养模式探索及研究——以西安翻译学院为例 被引量:5
1
作者 袁敏 《现代国企研究》 2016年第4期209-210,共2页
通过校企合作的培养模式,提高民办三本院校的应用型人才质量,达到用工单位要求,顺利与国际企业接轨。西安翻译学院作为陕西省职业化教育转型高校,积极探索新形势下各专业发展道路,本文以西安翻译学院朝鲜语专业为研究对象,着重阐述该专... 通过校企合作的培养模式,提高民办三本院校的应用型人才质量,达到用工单位要求,顺利与国际企业接轨。西安翻译学院作为陕西省职业化教育转型高校,积极探索新形势下各专业发展道路,本文以西安翻译学院朝鲜语专业为研究对象,着重阐述该专业校企合作改革与与具体实施方案。 展开更多
关键词 校企合作 应用型 人才培养
在线阅读 下载PDF
“四个全面”视阈下民办高校转型发展中的党建探析-以西安翻译学院为例 被引量:1
2
作者 卫军茹 《西安翻译学院学报》 2015年第4期14-17,共4页
全面深化改革的大潮助推了教育领域综合改革,普通高校转型发展势在必行,民办高校在这场转型中面临更大的困难与挑战.民办高校转型中的党建工作更是面临着又一新的挑战,人们的思想观念很难冲破已经习以为常的思维定式.因此必须全面提高... 全面深化改革的大潮助推了教育领域综合改革,普通高校转型发展势在必行,民办高校在这场转型中面临更大的困难与挑战.民办高校转型中的党建工作更是面临着又一新的挑战,人们的思想观念很难冲破已经习以为常的思维定式.因此必须全面提高民办高校在改革转型期对党建工作重要性的认识,在“四个全面”认识的指导下,积极探求民办高校改革转型中的党建工作新举措、新途径和新思路,必将有助于民办高校在激烈的竞争中保持健康可持续发展. 展开更多
关键词 民办高校 转型发展 党建实践 路径创新
在线阅读 下载PDF
民办高校辅导员队伍建设与班集体建设的统一——以西安翻译学院为例 被引量:1
3
作者 叶幸幸 郭丹 《新西部(中旬·理论)》 2013年第11期48-48,43,共2页
本文分析了西安翻译学院辅导员队伍建设的特点,论述了民办高校辅导员队伍建设与班集体建设相统一开展工作的思路,认为全面了解和研究学生,是做好辅导员工作的先决条件;组织营造优秀的班集体,是做好学生管理工作的关键;辅导员应主动协调... 本文分析了西安翻译学院辅导员队伍建设的特点,论述了民办高校辅导员队伍建设与班集体建设相统一开展工作的思路,认为全面了解和研究学生,是做好辅导员工作的先决条件;组织营造优秀的班集体,是做好学生管理工作的关键;辅导员应主动协调各方面教育力量,努力将集体教育与个别教育结合起来。 展开更多
关键词 西安翻译学院 民办高校 辅导员队伍建设 班集体建设 统一
在线阅读 下载PDF
德语专业本科基础德语教学现状调查及对策研究——以西安翻译学院德语专业为对象
4
作者 史鸿志 刘庆 《西安翻译学院学报》 2013年第1期47-50,共4页
基础德语课程是德语专业本科阶段的核心课程,此课程的教学效果直接影响着德语专业学生的德语学习能力。本文从基础德语课程的现状出发,结合德语语言的自身特点及西安翻译学院的办学特色、人才培养目标,对基础德语课程教学过程中存在... 基础德语课程是德语专业本科阶段的核心课程,此课程的教学效果直接影响着德语专业学生的德语学习能力。本文从基础德语课程的现状出发,结合德语语言的自身特点及西安翻译学院的办学特色、人才培养目标,对基础德语课程教学过程中存在的问题进行了归纳,并试图对所存在问题提出解决之道。 展开更多
关键词 基础德语 教学现状 存在问题 对策
在线阅读 下载PDF
民办高校翻译专业人才培养模式的探索与实践——以西安翻译学院为例 被引量:2
5
作者 李瑞超 《才智》 2012年第36期295-296,共2页
自从2006年教育部批准三所公办高校试办翻译专业本科以来,已经有三届翻译专业毕业生走向工作岗位,接受社会和市场的考验,而民办高校翻译专业的申请以及试办较晚,本文就从民办高校自身的角度谈起,对民办高校翻译专业人才培养模式进行探讨。
关键词 翻译专业 培养目标 课程设置
原文传递
生态翻译学视角下的陕西特色美食翻译研究 被引量:1
6
作者 郭静 《高教学刊》 2015年第20期260-261,264,共3页
陕西,作为中华民族和中华文明的发祥地之一,其地方美食文化亦历史悠久、名闻天下。生态翻译学作为一个新生的翻译理论,为美食文化翻译提供了新的翻译视角和原则。从生态翻译学的理论框架出发,并从语言维、交际维和文化维三个维度对陕西... 陕西,作为中华民族和中华文明的发祥地之一,其地方美食文化亦历史悠久、名闻天下。生态翻译学作为一个新生的翻译理论,为美食文化翻译提供了新的翻译视角和原则。从生态翻译学的理论框架出发,并从语言维、交际维和文化维三个维度对陕西特色美食的英译进行了研究,以期对中国传统饮食文化的发展和中西饮食文化交流做出贡献。 展开更多
关键词 陕西特色美食 生态翻译学 翻译生态环境 三维转换
在线阅读 下载PDF
电子评估软件在计算机辅助翻译教学中的设计及应用 被引量:1
7
作者 翟娜 张敏 《电子设计工程》 2015年第13期49-51,共3页
翻译作为英语学习的重要组成部分,对提升学生语言能力具有不可替代的作用。针对英语翻译教学中存在的网络信息化程度低等问题,笔者提出一种专门辅助翻译专业学生进行翻译训练和测试的软件,并借助VS2008开发工具对该系统进行程序编写,从... 翻译作为英语学习的重要组成部分,对提升学生语言能力具有不可替代的作用。针对英语翻译教学中存在的网络信息化程度低等问题,笔者提出一种专门辅助翻译专业学生进行翻译训练和测试的软件,并借助VS2008开发工具对该系统进行程序编写,从而对学生的翻译水平实现网络在线评估,具有很强的实用性。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 ASP页面 在线测试 数据库管理系统
在线阅读 下载PDF
从刚性与柔性角度解析英汉翻译 被引量:3
8
作者 秦晓梅 《兰州教育学院学报》 2012年第8期132-133,共2页
译者在将英语译成汉语时,往往觉得难以找到合适的汉语去表达。本文拟从刚性和柔性的角度入手,另辟蹊径,通过实例来分析英汉翻译时两种语言转换的翻译策略。
关键词 英汉翻译 刚性 柔性 神似
在线阅读 下载PDF
法汉谚语文化差异及法语谚语翻译 被引量:2
9
作者 席小妮 《长春教育学院学报》 2012年第7期59-60,共2页
谚语是人民群众集体创造、民众丰富智慧和普遍经验的规律性总结,是一个民族语言文化的高度浓缩和集中体现。本文从地理环境、日常生活、宗教信仰以及历史文化四个方面入手,借助典型的法汉谚语表达方式,分析两种文化的差异,探索法语谚语... 谚语是人民群众集体创造、民众丰富智慧和普遍经验的规律性总结,是一个民族语言文化的高度浓缩和集中体现。本文从地理环境、日常生活、宗教信仰以及历史文化四个方面入手,借助典型的法汉谚语表达方式,分析两种文化的差异,探索法语谚语的翻译方法。 展开更多
关键词 法汉谚语 文化差异 翻译
在线阅读 下载PDF
《三字经》英译本的翻译美学研究 被引量:1
10
作者 翟娜 《语文建设》 北大核心 2015年第6X期65-66,共2页
中国是一个历史悠久的国家,它的文化底蕴超过5000年,在此期间涌现出许多文学名著,作为世界文学典藏被后人流传至今。在众多文学珍藏的著作之中,不凡有集结人民群众的智慧结晶,《三字经》就是充分体现民族智慧的传统文化启蒙书籍。在《... 中国是一个历史悠久的国家,它的文化底蕴超过5000年,在此期间涌现出许多文学名著,作为世界文学典藏被后人流传至今。在众多文学珍藏的著作之中,不凡有集结人民群众的智慧结晶,《三字经》就是充分体现民族智慧的传统文化启蒙书籍。在《三字经》这本文学著作中蕴含了非常深刻的中国文化,是中华传统启蒙教材,其中融合了成千上万的民族故事和历史事件,用浅显的语言进行深刻道理的诠释,教导后代人们向中华文化致敬,并且努力学习当中待人处事的道理。历史上把《三字经》、《百家姓》以及《千字文》共同称之为中国启蒙类的教育经典,是我国悠久文化底蕴的强有力证明。因为《三字经》朗朗上口的特点而被中国每个家庭而熟知,其中蕴含的深刻道理也是每个家庭作为对自己后代教育的范本。当下,越来越多的翻译作品很好地诠释了《三字经》内涵,本文结合其中三本译本的特点进行分析,希望能够更好的从翻译美学和审美情感角度去体会《三字经》的英文译本,从一个全新的角度去研究英文译本的《三字经》。 展开更多
关键词 《三字经》 英译本 翻译美学 研究
在线阅读 下载PDF
计算机辅助翻译与翻译专业教学 被引量:1
11
作者 王明明 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2012年第10期197-198,共2页
翻译专业本科院校的翻译教学以及人才培养要以翻译市场的现状和发展需求为导向。有必要在翻译专业本科阶段开设计算机辅助翻译(CAT)课程,这对促进学生运用翻译工具、提高翻译质量和适应信息时代翻译发展的新要求有重要作用。
关键词 计算机辅助翻译 翻译教学 人才培养
在线阅读 下载PDF
浅谈文化图式理论观照下的翻译教学 被引量:2
12
作者 翟娜 《陕西教育(高教版)》 2013年第10期13-14,共2页
翻译实践证明,译者的文化图式越丰富,就越能准确地传达出文本的文化内涵。在翻译教学中恰当地树立和运用文化图式,能切实提高学生的翻译能力,真正实现跨文化交流与传播。
关键词 文化 文化图式 翻译教学
在线阅读 下载PDF
从文化角度看中西方英语翻译的差异 被引量:1
13
作者 富娅琳 《海外英语》 2016年第7期98-99,共2页
语言是文化的载体,是古代文明得以传承的基础,英汉两种语言拥有很久的历史,都有属于自己特有的文化内涵,可是由于两者地处不同的地方,经过漫长的独立发展后,会有很大的不同,因此在翻译过程中,要考虑很多文化因素,找到共同点,这样才能使... 语言是文化的载体,是古代文明得以传承的基础,英汉两种语言拥有很久的历史,都有属于自己特有的文化内涵,可是由于两者地处不同的地方,经过漫长的独立发展后,会有很大的不同,因此在翻译过程中,要考虑很多文化因素,找到共同点,这样才能使两者的交流能够顺利进行。 展开更多
关键词 英汉互译 文化特色 习俗 中西差异
在线阅读 下载PDF
基于网络的商务翻译教学新模式研究 被引量:1
14
作者 翟娜 《电子测试》 2015年第12X期39-40,23,共3页
网络是现代商务翻译教学的重要辅助工具,可以将课堂教学延伸到课外,激发学生的积极性和兴趣,改进教学效果。教师应指导学生正确使用网络辅助功能,避免不良信息干扰,体现基于网络的商务翻译教学新模式的优势,提升学生的网络翻译能力,培... 网络是现代商务翻译教学的重要辅助工具,可以将课堂教学延伸到课外,激发学生的积极性和兴趣,改进教学效果。教师应指导学生正确使用网络辅助功能,避免不良信息干扰,体现基于网络的商务翻译教学新模式的优势,提升学生的网络翻译能力,培养符合社会需求的专业翻译人才。 展开更多
关键词 网络 商务翻译教学 网络翻译能力
在线阅读 下载PDF
案例教学法在翻译教学中的应用探究 被引量:1
15
作者 翟娜 《海外英语》 2013年第14期157-158,共2页
案例教学法是将传统的"以教师为中心"转变为"以学生为中心"的教学模式,对于激发学生的学习积极性、培养团队合作精神、促进翻译实践具有十分重要的作用。教师在实践教学中应灵活运用,取得最佳教学效果。
关键词 案例教学法 翻译教学 翻译实践
在线阅读 下载PDF
公共场所公示语的特点及翻译原则
16
作者 任蓓蓓 冯伟年 《西安翻译学院学报》 2011年第4期30-34,共5页
随着中国国力的增强及经济的迅速发展,中国在国际舞台发挥了举足轻重的作用。而作为一个国家窗口形象的公示语的翻译却存在着诸多问题,这无疑会影响中国的国际形象。为了使这一问题的解决引起广泛关注,本文从公共场所公示语的特点、... 随着中国国力的增强及经济的迅速发展,中国在国际舞台发挥了举足轻重的作用。而作为一个国家窗口形象的公示语的翻译却存在着诸多问题,这无疑会影响中国的国际形象。为了使这一问题的解决引起广泛关注,本文从公共场所公示语的特点、常出现的错误出发,尝试性地提出了公示语翻译的几项原则。 展开更多
关键词 公示语 特点 原则
在线阅读 下载PDF
西安市长安区房地产市场发展趋势研究分析
17
作者 张恒 《经济师》 2011年第5期181-182,共2页
房地产业作为我国经济增长的重要支柱产业之一,一直备受关注。作为解决重要民生问题的特殊行业,其市场的运行状况一直受到社会各界的关注,房地产业健康发展与否对我国构建和谐社会具有重大的意义。长安区作为西安市最年轻的一个区,近年... 房地产业作为我国经济增长的重要支柱产业之一,一直备受关注。作为解决重要民生问题的特殊行业,其市场的运行状况一直受到社会各界的关注,房地产业健康发展与否对我国构建和谐社会具有重大的意义。长安区作为西安市最年轻的一个区,近年来房地产市场价格不断攀升。文章分析了长安区房地产市场发展现状,并对今后一段时期市场发展趋势给予研究性判断。 展开更多
关键词 西安市 长安区 房地产 发展趋势
在线阅读 下载PDF
公示语翻译对策探究
18
作者 任蓓蓓 赵铮 郭静 《湖南税务高等专科学校学报》 2014年第4期50-51,64,共3页
汉英双语公示语翻译为外国朋友在中国的生活提供了诸多方便。然而作为公示语翻译方面还存在诸多不容小觑的问题,这大大降低了公示语最主要的功能——应用性功能。在研究分析目前公示语翻译存在的各种问题的基础上,提出两种翻译策略,即... 汉英双语公示语翻译为外国朋友在中国的生活提供了诸多方便。然而作为公示语翻译方面还存在诸多不容小觑的问题,这大大降低了公示语最主要的功能——应用性功能。在研究分析目前公示语翻译存在的各种问题的基础上,提出两种翻译策略,即宏观和微观,以期能改善公示语翻译的现状。 展开更多
关键词 汉英双语 公示语 翻译
在线阅读 下载PDF
浅析关联理论视角下的隐喻翻译
19
作者 林瑞娟 《西安翻译学院学报》 2010年第2期38-41,共4页
关联理论为翻译研究提供了新的视野。本文作者使用隐喻例句从关联理论角度分析隐喻翻译,并论述相关的翻译原则和方法。
关键词 关联理论 隐喻翻译 红楼梦译本 语言表达 量词
在线阅读 下载PDF
现代时文中西意识形态的差异及其翻译策略
20
作者 冯伟年 《西安翻译学院学报》 2012年第4期34-38,共5页
现代时文内涵丰富,主要包括政治、外交文件、新闻报道等。如何以地道、纯正的英语来翻译具有中国特色的政治、经济、外交等方面的文章,这不仅要求译者具有深厚的英文功底,还要求译者能紧跟时代,深刻了解中西意识形态的差异和国内外... 现代时文内涵丰富,主要包括政治、外交文件、新闻报道等。如何以地道、纯正的英语来翻译具有中国特色的政治、经济、外交等方面的文章,这不仅要求译者具有深厚的英文功底,还要求译者能紧跟时代,深刻了解中西意识形态的差异和国内外重大事件的各种背景,以及我国的大政方针和对外表态的思维逻辑,这样翻译才能做到准确、严谨、地道地传达原文的思想。 展开更多
关键词 时文 意识形态 翻译标准 翻译策略
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 9 下一页 到第
使用帮助 返回顶部