1
|
顺应论及其在莎士比亚作品翻译中的运用 |
张媛媛
|
《河北学刊》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
1
|
|
2
|
目的语文化语境对翻译的影响——莎士比亚作品在中国的早期译介 |
王青
|
《湖南文理学院学报(社会科学版)》
|
2006 |
4
|
|
3
|
浅谈英语典故的语言特征及翻译方法——以源于莎士比亚作品的典故为例 |
蔡红艳
|
《科技视界》
|
2019 |
2
|
|
4
|
莎士比亚作品文化内涵和语言价值探究——评《哈姆雷特(中英双语本)》 |
周玉芳
孙毓
|
《中国教育学刊》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
0 |
|
5
|
基于莎士比亚作品的英语文学探究 |
乔德玉
|
《食品研究与开发》
CAS
北大核心
|
2020 |
0 |
|
6
|
“莎士比亚作品”进入中国的文化交流程度问题研究 |
韩志华
|
《兰州学刊》
CSSCI
|
2018 |
0 |
|
7
|
莎士比亚作品在音乐院校教学中的意义 |
张婧
|
《当代音乐》
|
2023 |
0 |
|
8
|
莎士比亚作品中的典故及其文化内涵 |
蔡红艳
|
《文教资料》
|
2019 |
0 |
|
9
|
试谈莎士比亚作品第二人称代词的运用 |
张俊
|
《湖北第二师范学院学报》
|
1997 |
0 |
|
10
|
浅析莎士比亚作品中矛盾修辞的妙用 |
李春凡
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
1996 |
3
|
|
11
|
从莎士比亚作品谈形象语言的规律 |
赵毅衡
|
《江苏师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
1981 |
2
|
|
12
|
文学向文化的转移——论莎士比亚作品的传播方式与历史 |
李伟民
|
《玉溪师范学院学报》
|
1993 |
3
|
|
13
|
从传播学看《红楼梦》与莎士比亚作品 |
李伟民
|
《四川职业技术学院学报》
|
1993 |
1
|
|
14
|
莎士比亚作品选读 |
成丽娟
|
《信息技术教育》
|
2004 |
0 |
|
15
|
莎士比亚作品中动植物描写的数字人文研究 |
管佳辉
吴增行
朱法荣
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|
16
|
莎士比亚作品中对人类某种永恒冲动的阐释 |
富景琳
|
《河北北方学院学报(社会科学版)》
|
1998 |
0 |
|
17
|
印度人和犹太人——莎士比亚作品考偶拾 |
阮珅
|
《外国文学研究》
|
1980 |
0 |
|
18
|
关于莎士比亚作品真伪的对话录 |
元升
|
《外国文学研究》
|
1979 |
1
|
|
19
|
莎士比亚作品中人性意蕴解读 |
李进
杨瑞霞
|
《芒种》
北大核心
|
2012 |
0 |
|
20
|
评析莎士比亚作品《哈姆雷特》 |
李婷雯
|
《芒种》
北大核心
|
2012 |
0 |
|