-
题名谈英汉基本颜色词的文化伴随意义
被引量:15
- 1
-
-
作者
冯建文
刘晓晖
-
机构
兰州大学外国语学院
-
出处
《社科纵横》
2003年第3期81-83,共3页
-
文摘
本文根据英汉颜色词差异程度的不同 ,将基本颜色词分为三大类 :文化伴随意义大同小异 ,文化伴随意义小同大异 ,文化伴随意义完全不同 ,并从功能。
-
关键词
基本颜色词
文化伴随意义
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名数字“三”在日语中的运用及其文化伴随意义
被引量:10
- 2
-
-
作者
张秀华
-
机构
南开大学外国语学院
-
出处
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2007年第2期105-109,共5页
-
文摘
人类社会须臾离不开数字,然而,世界上各民族对于数字语言内涵的认知与价值取向却是不同的。日本民族钟情于奇数,尤其喜欢利用奇数“三”表达种种事物,“三”在语言运用中产生的社会文化伴随意义值得研究。由于数字语言是语言的一个分支,因此,对数字语言的考察有利于深化语言研究和了解语言国的社会文化。
-
关键词
日语
数字语言
三
文化伴随意义
-
Keywords
Japanese
number-related usage
three
cultural connotation
-
分类号
H363
[语言文字—日语]
-
-
题名词汇的文化伴随意义
被引量:1
- 3
-
-
作者
刘著妍
王雪
-
机构
天津大学社会科学与外国语学院
-
出处
《天津大学学报(社会科学版)》
2004年第2期119-121,共3页
-
文摘
从语言的结构规则看,词汇是语言的基本要素,也是语言这个庞大系统赖以生存的支柱。从语言的社会功能角度看,文化差异在词汇层面上往往显得最为突出,涉及面也最为广泛。试图从跨文化交际学的角度出发,从比较中英词汇的文化内涵入手,通过对比,反映出语言与文化的关系;且对词汇文化教学进行了探索。
-
关键词
词汇的文化伴随意义
词汇的文化内涵
跨文化交际
-
Keywords
word meaning and interculture communication
word connotation
cross-cultural communication
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名俄汉成语文化伴随意义对比研究
被引量:2
- 4
-
-
作者
吴雪松
-
机构
佳木斯大学外国语学院
-
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2005年第3期135-136,共2页
-
文摘
成语是语言中的精华,是民族文化的浓缩,俄汉成语的文化伴随意义具有明显的异同,本文运用对比的方法从民族心理、自然环境、宗教信仰、特定历史等四个方面进行对比研究,并概括出俄汉成语各自的特点。
-
关键词
成语
文化伴随意义
汉语
俄语
宗教心理
民族心理
自然环境
-
Keywords
Russian and Chinese idioms
culture meaning
comparative research
-
分类号
H136.3
[语言文字—汉语]
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名谈谈конь、лошадь在俄语中的文化伴随意义
被引量:2
- 5
-
-
作者
袁俭伟
-
机构
南京大学外国语学院俄语系
-
出处
《俄语学习》
2010年第6期24-29,共6页
-
文摘
"马年"中的"马"在俄语中通常用конь和лшадь来表示。本文举例介绍了两词在俄语中的文化伴随意义,指出:конь是力量、才干以及成功的象征,其褒义色彩较为明显;лшадь常用来形容人长相丑陋、举止粗鲁、酒量(饭量)大,评价色彩多呈贬义或中性。通过比较,作者认为,"马"在俄汉语中的文化伴随意义既有某些相似之处,又有各自的民族特色。
-
关键词
конь
лшадь
文化伴随意义
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名俄汉语动物名词文化伴随意义对比研究
被引量:2
- 6
-
-
作者
李玉娟
-
机构
哈尔滨工业大学 外国语学院
-
出处
《黑龙江教育学院学报》
2007年第4期126-128,共3页
-
文摘
语言与文化之间有着密切的关系。语言是民族文化的一面镜子,它受到民族文化的影响和制约。学习俄语,一定要了解俄汉两种语言所蕴涵的文化内涵的差异,从而有效地进行跨文化交际。
-
关键词
动物名词
文化伴随意义
对比
-
Keywords
animal noun
cultural connotation
contrast
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名俄汉词汇文化伴随意义的差异探析
被引量:1
- 7
-
-
作者
曲广泳
-
机构
佳木斯大学外国语学院
-
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2010年第2期153-154,共2页
-
基金
2008佳木斯大学人文社会科学研究项目"俄汉词汇文化伴随意义的对比与翻译研究"(W2008-089)
-
文摘
俄汉两个古老民族的语言以其丰富的文化底蕴,成为世界语言中的宝贵一员。比较俄汉两种语言中词汇文化伴随意义的差异,有助于加深对俄汉两种语言的认识,更深刻体会俄汉两个民族所具有的文化个性,克服跨文化交际障碍,从而获得交际能力的提高。
-
关键词
词汇
文化伴随意义
文化个性
差异
-
Keywords
lexical
cultural connotation
cultural personality
differences
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名词汇文化伴随意义的差异与俄汉翻译
被引量:1
- 8
-
-
作者
曲广泳
-
机构
佳木斯大学外国语学院
-
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2009年第3期155-156,共2页
-
基金
2008佳木斯大学人文社会科学研究项目"俄汉词汇文化伴随意义的对比与翻译研究"(W2008-089)
-
文摘
在翻译的过程中,有时原文的某个词或词组与译文的对应词汇所包含的信息不尽相同,归其原因在于两者所反映的文化伴随意义不同。论述词汇文化伴随意义的差异与俄汉翻译的关系,并讨论如何在俄汉翻译中注意文化伴随意义的差异,总结各自特点,找出翻译方法,这样有助于提高翻译的准确性,从而使译文更加合理、顺畅、优美。
-
关键词
词汇
翻译
文化伴随意义
-
分类号
H355.9
[语言文字—俄语]
-
-
题名汉语和哈萨克语数词词汇文化伴随意义对比
被引量:1
- 9
-
-
作者
范晓玲
-
机构
新疆财经大学中国语言学院
-
出处
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2008年第4期157-160,共4页
-
文摘
文章运用对比语言学的理论和方法,分析对比汉语和哈萨克奇数和偶数不同和相同的词汇文化伴随意义,使我们认识到了哈萨克民族对偶数的忌讳和崇尚奇数的民族习俗,也使我们进—步认识到汉哈两个民族数词的含义和各民族的历史发展、政治、经济、文化是紧密结合的。同时,也加深了我们对语言理论的研究和为双语教学服务,并有助于文学作品中美学功能的实现。
-
关键词
汉语和哈萨克语
数词
文化伴随意义对比
-
Keywords
Chinese and Kazakh languages
Numerals
cultural connotative meanings
-
分类号
H193.4
[语言文字—汉语]
-
-
题名外语教学中词汇的文化伴随意义
被引量:1
- 10
-
-
作者
左菊
郑晓辉
-
机构
荆门职业技术学院外语系
-
出处
《荆门职业技术学院学报》
2000年第4期85-87,共3页
-
文摘
该文从四个方面比较了词汇的伴随意义,阐明了语言与文化的关系,即语言是文化的载体,是文化的重要组成部分,文化影响和制约着语言的理解,同时语言也反映了东西方文化的差异。因此,语言教学与研究应当与文化现象结合起来。
-
关键词
词汇
文化伴随意义
语法
语义
英语教学
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名浅谈“猪”在俄语中的文化伴随意义
被引量:1
- 11
-
-
作者
孙飞燕
-
机构
南京大学俄语系
-
出处
《俄语学习》
2007年第4期62-67,共6页
-
-
关键词
文化伴随意义
死猪
俄语
贬义色彩
品质特征
惯用语
汉语
语义
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名谈谈корова的文化伴随意义
被引量:1
- 12
-
-
作者
袁俭伟
-
机构
南京大学俄语系
-
出处
《俄语学习》
2008年第6期55-61,共7页
-
文摘
корова(母牛)是俄罗斯农村普遍饲养的家畜之一,主要用于产奶,在俄罗斯人的心目中它是财富的象征,但因体形肥胖,动作笨拙也被赋予一些负面的象征意义,因此其文化伴随意义较为复杂。我们发现,在俄语惯用语中“母牛”分别具有褒义、贬义和中性这三类评价色彩。需要强调的是,我们指的是“母牛”一词在惯用语中的褒贬色彩,而不是指整个惯用语的褒贬色彩,因为有时这两者并不一致。
-
关键词
文化伴随意义
褒贬色彩
俄罗斯人
象征意义
惯用语
母牛
褒义
俄语
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名谈谈“牛”在俄语中的文化伴随意义
被引量:1
- 13
-
-
作者
袁俭伟
-
机构
南京大学俄语系
-
出处
《俄语学习》
2009年第1期53-56,共4页
-
文摘
2009年是中国农历牛年,牛是十二生肖中体形最大的动物,与鼠形成鲜明对比。在汉语中,牛的主要象征意义为高大强壮、任劳任怨、固执倔强、骄傲自负,如“牛高马大”、“老黄牛”、“牛脾气”、“牛气”等都成了我们的习惯用语。
-
关键词
“牛”
文化伴随意义
俄语
十二生肖
鲜明对比
象征意义
习惯用语
汉语
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名莱蒙托夫《帆》中颜色词的文化伴随意义
被引量:1
- 14
-
-
作者
安新奎
-
机构
西安外国语学院
-
出处
《俄语学习》
1999年第1期45-47,共3页
-
-
关键词
颜色词
文化伴随意义
莱蒙托夫
《帆》
文学作品
概念意义
主题思想
文化差异
蔚蓝色
淡蓝色
-
分类号
H353.2
[语言文字—俄语]
-
-
题名俄罗斯姓名的文化伴随意义
被引量:2
- 15
-
-
作者
王金玲
-
机构
长春大学外国语学院
-
出处
《长春大学学报》
2002年第1期88-91,共4页
-
文摘
从词源意义、宗教意义、联想意义等三个侧面阐述了俄罗斯姓名的文化伴随意义 ,认为俄罗斯姓名的文化伴随意义具有强烈的民族性。
-
关键词
俄罗斯
姓名
词源意义
宗教意义
联想意义
俄语
专名学
文化伴随意义
-
Keywords
name
etymological meaning
religious meaning
associating sense
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名俄汉词义文化伴随意义差异浅谈
被引量:1
- 16
-
-
作者
马晓华
-
机构
吉林建筑工程学院外国语学院
-
出处
《科教文汇》
2010年第28期139-140,共2页
-
文摘
通过对若干俄汉词义文化伴随意义差异对比及使用分析,达到在学习知识的同时了解两国不同的文化背景,进一步增进尊重和理解两国间的民族风俗习惯,使得交流表达正确,相处和谐。
-
关键词
文化伴随意义
民族感情
差异
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名谈谈“鼠”在俄语中的文化伴随意义
- 17
-
-
作者
袁俭伟
-
机构
南京大学俄语系
-
出处
《俄语学习》
2008年第2期63-68,共6页
-
文摘
2008年是中国农历鼠年(год Крысы,год Мыши),鼠在十二生肖中排行第一。汉语中带“鼠”字的成语大都具有负面意象,如“过街老鼠”、“贼眉鼠眼”、“鼠窃狗偷”等。在俄语惯用语中,крыса(大老鼠,家鼠)的负面意象也十分明显突出,
-
关键词
文化伴随意义
老鼠
俄语
十二生肖
惯用语
意象
负面
成语
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名谈谈“鸡”在俄语中的文化伴随意义
- 18
-
-
作者
袁俭伟
-
机构
南京大学外国语学院俄语系
-
出处
《俄语学习》
2012年第3期32-38,共7页
-
文摘
本文举例介绍了鸡在俄语中的文化伴随意义,指出:петх(公鸡)常用来形容自高自大,趾高气扬,以及好斗或厮打的样子,还可形容嗓音刺耳难听;此外,也可代指天亮前的某个时辰。而крица(母鸡)则常用来形容愚钝、糊涂,记性差、视力弱、写字潦草,过分在意、过分关心,懦弱可怜。作者认为,鸡在俄、汉语中的文化伴随意义与在汉语中有着较大的差异,主要体现为:与"鸡"(无论是公鸡还是母鸡)相关的俄语惯用语多有明显的贬义色彩;而在汉语惯用语中鸡既有正面意象,也有负面意象。
-
关键词
公鸡
母鸡
文化伴随意义
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名谈谈3аяц和кролик在俄语中的文化伴随意义
- 19
-
-
作者
袁俭伟
-
机构
南京市南京大学外国语学院俄语系
-
出处
《俄语学习》
2009年第3期52-60,共9页
-
文摘
本文举例介绍了"兔"在俄语中的文化伴随意义,指出:заяц(野兔)常常用来形容人的以下一些行为特征和品行特征:胆小怕事,被人追赶的样子,行动敏捷、跑得快,以及狡猾;而кролик(家兔)则有以下三类文化伴随意,即形容眼睛充血发红,比喻十分惧怕,形容繁殖能力强(或大量出现)。作者认为,兔(无论是家兔,还是野兔)在俄语中的上述文化伴随意义在汉语中也都有所反映,这说明"兔"的文化伴随意义在俄汉两种语言中基本上是相通的。
-
关键词
野兔
家兔
文化伴随意义
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名谈谈“绵羊”在俄语中的文化伴随意义
- 20
-
-
作者
袁俭伟
-
机构
南京大学外国语学院俄语系
-
出处
《俄语学习》
2011年第4期32-36,共5页
-
文摘
本文举例介绍了баран(公绵羊)和овцá(母绵羊)的文化伴随意义,指出:барáн常常用来形容人的以下一些品质特征和外部特征:性格倔强,愚蠢,人群纷乱的样子,头发卷曲的样子,莫名其妙、呆若木鸡的样子;овцá不仅用来形容温顺而遭受欺凌,任听命运的摆布而不抗争,以及拥挤而混乱,而且用来比喻不好的异类者。作者认为,尽管二词在俄语中的文化伴随意义不尽相同,但它们大多带有贬义色彩,这一点与"山羊"的情形大致相仿。
-
关键词
公绵羊
母绵羊
文化伴随意义
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-