期刊文献+

语言杂合、文化译介与课程建设——全国首届影视翻译研究论坛综述 被引量:11

原文传递
导出
摘要 由上海外国语大学英语学院主办的首届全国影视翻译研究论坛于2012年12月8日至9日在上海外国语大学召开。本次论坛回顾影视翻译的历史,探讨当前影视翻泽研究的趋势,并分析和总结了国内高校影视翻译课程建设及人才培养的情况。
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 2014年第1期93-96,共4页 Journal of Foreign Languages
基金 教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-12-0908) 上海市教育科学项目"高校影视翻译课程教学研究"(B13024) 上海外国语大学首届青年教师科研创新团队项目"翻译教学"(QJTD11XWQ01) 上海外国语大学第七届研究生科研基金项目"译者文化观与文学翻译的交互作用"(1207075)
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献27

  • 1冯胜利.论汉语的“自然音步”[J].中国语文,1998(1):40-47. 被引量:229
  • 2麻争旗.论影视翻译的基本原则[J].现代传播(中国传媒大学学报),1997,22(5):81-84. 被引量:105
  • 3端木三.汉语的节奏[J].当代语言学,2000,2(4):203-209. 被引量:79
  • 4安英姬.谈汉语的节奏单位“节”[J].汉语学习,2002(5):43-47. 被引量:4
  • 5苗菊.翻译能力研究——构建翻译教学模式的基础[J].外语与外语教学,2007(4):47-50. 被引量:394
  • 6刘宓庆.翻译教学:实务与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.
  • 7Angelelli, C. (2009). Using a rubric to assess translation ability: defming the construct [A]. In C. AngeleUi & H. Jacobson (Eds.), Testing and assessment in translation and interpreting studies [C]. Amersterdam: John Benjamins.
  • 8Kiraly, D. (2000). A social constructivist approach to translator education. Manchester: St Jerome.
  • 9Kiraly, D. (2003). From instruction to collaborative construction: a passing fad or the promise of a paradigm shift in translator education [A]. In B. Baer & G. Koby (Eds.), Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy [C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2003: 3-27.
  • 10PACTE. (2008). First results of a translation competence experiment: ' knowledge of translation' and ' efficacy of the translation process' [A]. In J. Kearns (Ed.), Translator and interpreter training: issues, methods and debates [C]. London: Continuum.

同被引文献54

引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部