摘要
翻译家毕修勺在文学译介方面以自然主义文学家左拉作品为主,形成"毕译左拉"的鲜明风格。毕修勺在文学翻译过程中践行了左拉的自然主义文学理论,尽可能真实地反映原作的风格和意境,带有翻译中的自然主义倾向。
In literature translation and introduction, translator Bi Xiushao mainly translate works of Zola, a naturalistic writer, which makes him form a distinctive style of translating s the those works. With the naturalistic tendency on translation, he puts Zola's theory of naturalism literature into practice and devoted to reflecting the original style and artistic conception.
出处
《台州学院学报》
2013年第5期55-58,共4页
Journal of Taizhou University
基金
2011年台州市社科联研究课题(课题名称:法国文学翻译家毕修勺的翻译实践及译介思想
课题编号:11YAS03)成果
2012年临海市社科联委托课题(课题名称:翻译家毕修勺研究
课题编号:12WTYB05)成果
关键词
毕修勺
翻译
左拉
自然主义
Bi Xiushao
translation
Zola
naturalism