期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论赛珍珠英译《水浒传》的目的——解析赛译本被“误读”的根源
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
一、忽略译者的翻译目的造成对赛译本的误读 在迄今已有的多种《水浒传》英译本中,美国女作家赛珍珠(Pearl Buck)翻译的All Menare Brothers(1933)是最早、却最具影响力的一种。然而赛译在一些国内评论者的眼里却成了“误读”“歪译”“死译”等的代名词,认为她将“放屁”
作者
胡春晓
机构地区
浙江工商大学
出处
《芒种(下半月)》
北大核心
2013年第10期91-92,共2页
基金
浙江省社会科学界联合会研究课题“后殖民视域下的赛珍珠《水浒传》翻译研究”(项目编号:2012N175)的研究成果之一
关键词
《水浒传》
“误读”
英译本
赛珍珠
解析
翻译目的
美国女作家
影响力
分类号
I207.4 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
4
共引文献
22
同被引文献
11
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
4
1
钟再强.
试析赛珍珠英译《水浒传》研究史上的几次重要评价[J]
.外语与外语教学,2008(12):49-51.
被引量:10
2
叶旭军.
赛珍珠中西文化和合思想探究[J]
.江苏大学学报(社会科学版),2008,10(4):62-67.
被引量:14
3
Newmark P.A Textbook of Translation[]..1988
4
Buck Pearl S.All Men Are Brothers(Shui Hu Chuan)[]..1948
二级参考文献
27
1
徐清.
试析鲁迅对赛珍珠的评价[J]
.高校教育管理,1999(1):89-92.
被引量:3
2
郭英剑.
如何看待鲁迅先生对赛珍珠的评论?[J]
.鲁迅研究月刊,1998(6):47-51.
被引量:4
3
李林波.
对赛珍珠《水浒传》译本文化意义的再思[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):115-119.
被引量:26
4
邓丽兰.
略论《中国评论周报》(The China Critic)的文化价值取向——以胡适、赛珍珠、林语堂引发的中西文化论争为中心[J]
.福建论坛(人文社会科学版),2005(1):43-48.
被引量:8
5
姚君伟.
近年中国赛珍珠研究回眸[J]
.中国比较文学,2001(4):30-39.
被引量:16
6
朱文武,娄凌云.
语用等效与文化信息传递的矛盾——对赛珍珠《水浒传》英译本评价的思考[J]
.金华职业技术学院学报,2007,7(1):33-36.
被引量:9
7
I鲁迅.一九三三年十一月十五日致姚克信.鲁迅全集(第12卷)[M].北京:人民文学出版社,1981a.
8
鲁迅.一九三四年三月二十四日致姚克信.鲁迅全集(第12卷)[M].北京:人民文学出版社,1981b.
9
鲁迅.一九三六年九月十五日致增田涉信.鲁迅全集(第13卷)[M].北京:人民文学出版社,1981e.
10
王楠楠.诺贝尔奖故事[M].哈尔滨:哈尔滨出版社,2007.
共引文献
22
1
白心敏,孙晓红.
赛珍珠中西和合思想成因初探[J]
.飞天,2009(24):76-77.
2
郭晓燕.
美国作家赛珍珠作品中中西方文化的折射[J]
.芒种,2012(10):183-184.
3
朱明胜.
沉浮于变换语境中的赛珍珠英译《水浒传》[J]
.文教资料,2009(29):53-55.
4
王勇,张治国.
国际化语境下的多元文化发展——基于高校国际化进程中的多元文化和谐发展探讨[J]
.教育与教学研究,2010,24(1):69-71.
5
钟再强.
刍议客观定位赛译《水浒传》的原则与前提[J]
.聊城大学学报(社会科学版),2010(6):93-97.
6
柴玉洁.
赛珍珠作品中的辩证思想[J]
.河南机电高等专科学校学报,2011,19(2):86-87.
7
谢晶晶.
从《庭院中的女人》看赛珍珠的中西方文化观[J]
.电影文学,2014(8):64-65.
被引量:1
8
朱英,杨君.
《少年派的奇幻漂流》的跨文化漂流探析[J]
.电影文学,2014(10):56-57.
被引量:2
9
庞援婷,周桂君.
从教育角度探析赛珍珠文化价值观的形成[J]
.外语学刊,2015(5):142-145.
被引量:2
10
王婵,刘明东.
《水浒传》赛译本研究综述[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2015,17(5):53-55.
同被引文献
11
1
叶朝成,文燎原.
翻译目的论视角之《水浒传》习语英译对比研究[J]
.湖北工业大学学报,2012,27(3):78-81.
被引量:6
2
王小飒.
《水浒传》中人物绰号英译之对比赏析[J]
.湖北科技学院学报,2014,34(2):82-83.
被引量:2
3
汤金霞,梅阳春,黄文.
《水浒传》英译研究:成绩、问题与对策[J]
.南京师大学报(社会科学版),2015(3):119-125.
被引量:9
4
黄海英,邓华.
近年赛珍珠英译《水浒传》研究综述[J]
.企业导报,2015(23):68-69.
被引量:2
5
林思思.
文学翻译中译者有意识型的“创造性叛逆”举隅——以沙博理英译《水浒传》人物绰号的翻译为例[J]
.文教资料,2018(16):33-34.
被引量:3
6
王运鸿.
形象学视角下的沙博理英译《水浒传》研究[J]
.外国语,2019,42(3):83-93.
被引量:38
7
刘幼玲.
古代服饰文化词汇英译研究从“头”道来——以登特-杨父子译《水浒传》中“巾”的翻译为例[J]
.海南广播电视大学学报,2020,21(1):120-125.
被引量:5
8
张海燕,黄伟,王成峰.
忠实原则下的异化翻译策略探究——以赛珍珠英译《水浒传》为例[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2020,22(2):72-75.
被引量:2
9
周士平.
改写理论视角下赛珍珠英译《水浒传》研究[J]
.海外英语,2020(22):76-78.
被引量:3
10
赵觅.
认知隐喻视角下《水浒传》英译本翻译策略对比研究——以成语英译为例[J]
.海外英语,2021(24):68-69.
被引量:1
引证文献
1
1
周蓉,杨慧.
近十年《水浒传》英译研究综述[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2023(8):182-184.
被引量:1
二级引证文献
1
1
樊晓玉,赵善青.
生态翻译学视角下典籍英译策略——以沙博理《水浒传》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2024(17):24-27.
1
顾钧.
赛珍珠的英译《水浒传》[J]
.博览群书,2011(4):104-107.
被引量:1
2
李新,张宏.
赛珍珠英译《水浒传》评析[J]
.电影评介,2014(7):91-92.
3
WANG Qingqing.
Pearl Buck' s Feminist Consciousness[J]
.International English Education Research,2016(5):89-90.
4
艾林(评注).
赛珍珠的《大地》:关于中国农民与农村的史诗[J]
.英语学习,2009(12):62-66.
5
张海燕,黄伟.
以赛珍珠英译《水浒传》为例看文学翻译中审美的“陌生化”[J]
.湖北科技学院学报,2014,34(5):62-63.
6
王婵.
从All Men Are Brothers看赛珍珠的女性主义意识[J]
.琼州学院学报,2012,19(1):60-62.
被引量:2
7
李新,张宏.
生态学视角下《水浒传》英译本研究[J]
.电影评介,2014(2):100-101.
8
郭英剑.
论中国20世纪的赛珍珠研究[J]
.英美文学研究论丛,2002(1):219-238.
被引量:3
9
刘蕾.
赛珍珠英译《水浒传》“异化”翻译策略分析[J]
.海外英语,2013(23):151-153.
被引量:1
10
桑晓丽.
《野性的呼唤》中巴克的多重性格分析[J]
.长城,2013,0(04X):159-160.
被引量:1
芒种(下半月)
2013年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部