期刊文献+

翻译规范理论视角下的影视字幕翻译 被引量:3

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文从翻译规范理论的视角出发,对影片《盗梦空间》的字幕汉译展开描述性研究,探讨影视字幕翻译过程中译者遵循的翻译规范,指出影视字幕是译者在源语规范和目标语规范之间调节和取舍的产物,译者为了让其作品能更好地为目标语观众所接受,会尽可能地遵守目标语系统中的种种规范,在它们允许的范围内充分发挥译者主体性,以最大限度地实现影视字幕的经济文化功能。
作者 徐修鸿
机构地区 盐城工学院
出处 《电影文学》 北大核心 2011年第17期135-136,共2页 Movie Literature
基金 盐城工学院校级课题“描述性翻译规范理论的研究和运用”研究成果(项目编号:XKR2010081)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
  • 2Shuttleworth M,Cowie M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.161.
  • 3Baker M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.244-247.
  • 4Merriam-Webster.Merriam Webster's Collegiate Dictionary Tenth Edition[Z].Springfield:Merriam-Webster,Incorporated,1997.1175.
  • 5Asher R E,Simpson J MY.The Encyclopedia of Language and Linguistic Volume 8[M].Oxford:Pergamon Press,1994.4398.
  • 6Gottlieb H.Subtitling:Diagonal Translation[J].Perspectives:Studies in Transtology,1994,(2):104-106.
  • 7刘靖之.翻译新论集[C].台北:商务印书馆,1991.337.
  • 8Asher R E,Simpson J M Y.The Encyclopedia of language and linguistics Volume 2[M].Oxford:Pergamon Press,1994.1067.
  • 9Munday J.Introducing Translation Studies[M].New York:Routledge,2001.145-148.

共引文献1236

同被引文献11

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部