摘要
归化翻译在特定的历史情境下也会像异化翻译一样,发挥抵抗功能。围绕《学衡》同期刊登华兹华斯一诗八个不同译文对意象的处理,本文运用"文化学派"翻译理论的若干概念范畴,揭示"学衡派"翻译诗学对诗歌翻译的操控;最后通过对韦努蒂抵抗式异化翻译策略内涵的识解,展示"学衡派"采取归化策略作为其抵抗新文化运动主流的方式,从而体现其自我身份塑造的努力。
出处
《外语教学理论与实践》
CSSCI
2008年第4期64-70,共7页
Foreign Language Learning Theory And Practice