摘要
Cell-phone short messages in English possess special styles. Some are in a literary style, and others in a non-literary one. In the present paper, the stylistic features of English short messages are illustrated by applying the stylistic theory and employing the "Model of Analyzing Textual Function". The features of the two styles of messages are described and analyzed from the perspectives of their pronunciation, graphology, vocabulary, grammar, discourse, rhetoric, etc., and the stylistic features serve as the basis for discussing the translation principles and methods of English short messages.
英文手机短信具有独特的文体风格,其文体可分为文学体与非文学体两大类。本文根据文体学理论,借鉴“语篇功能分析模式”,结合大量实例,从语音、语相、词汇、句法、语篇、修辞等方面描述和分析了造两类短信的文体特徵,并以此为基础探讨了翻译英文短信的基本原则和方法。