摘要
汉语的句法歧义可以分析为一些抽象的格式,当这些抽象化的格式在通过语言中的词语转化为具体的言语时会产生 歧义。这些歧义的产生大多是因为动词是一个二阶动词,它与它所联系的名词之间具有复杂的语义关系,这些复杂的语义关 系是造成句子歧义的一个主要原因。通过变换分析,不仅可以消除这种歧义现象,同时还可以弄清二阶动词与所联系的名词 之间的复杂语义关系,从而更深入地研究歧义句式。
The Chinese syntax divergence in meaning can be analyzed into some abstract patterns. When transformed into exact words, these patterns may cause misinterpretation. The most probable reason is that the verb is a second- degree verb. The verb and the noun it modified have some complicated semantic relations and it is these relations that cause the misinterpretation. Through transforming analysis, we can not only eliminate the phenomenon of the divergence in meaning, but also can make clear the complicated semantic relations between the second - degree verb and the noun it modified. Thereby this helps us to make further study of those sentence patterns which have various interpretations.
出处
《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》
2005年第6期75-78,共4页
Journal of China West Normal University:Philosophy & Social Sciences
关键词
动词
施受关系
省略
句法歧义
verb
give-and-take relation
ellipsis
syntax divergence in meaning