期刊文献+

TAPs翻译研究的前景与局限 被引量:46

TAPs translation research: Potentials and limitations
原文传递
导出
摘要 本文在回顾TAPs翻译研究近二十年发展的基础上 ,指出它虽在小范围内取得了一定成功 ,但却在操作层面和方法论层面上存在漏洞和不足。操作层面的不足主要表现在未能将TAPs数据分类 ,忽视受试者数量和外部干扰因素可能对实验结果的影响 ;方法论层面的漏洞则主要表现在我们至今尚不明白TAPs能否真正反映翻译过程或思维过程、会不会影响正在进行的思维过程以及TAPs翻译实验中两种不同的翻译模式是否会互相干扰。本文结尾还就TAPs翻译研究的未来发展提出了一些建议。 By reviewing the development of TAPs translation research over the past twenty years, the present paper points out its operational pitfalls and methodological limitations despite its marginal success in some areas. To be more specific, the operational pitfalls lie in its failure to take into account those factors such as the types of TAPs data, the number of subjects and the degree of external intervention that may exert influence on the results of the research; while the methodological limitations consist in its inefficacy to furnish an answer to the questions such as whether TAPs really mirrors the translation process or the thinking process, whether TAPs affects the ongoing thinking process and whether the two different modes or translation interfere with each other during TAPs experiments. The paper concludes by offering some suggestions for the future development of TAPs translation research.
作者 李德超
机构地区 香港理工大学
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2004年第5期385-391,共7页 Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献47

  • 1Cohen, A. 1984. Studying second-language learning strategies: How do we get the information? [J] Applied Linguistics 5 : 101-112.
  • 2Bereiter, C. & M., Scardamalia. 1987. The Psychology of Written Composition [ M]. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaurn Associates.
  • 3Dancette, J. 1994. Comprehension in the translation process: An analysis of think-aloud protocols [A]. In C. Dollerup & A. Lindegaard (eds.). Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions [C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  • 4Dancette, J. 1997. Mapping meaning and comprehension of translation: Theoretical and experimented issues [A]. In Joseph H. Danks et al. (eds.). Cognitive Processes in Translation and lntert)retine [C]. Thousand Oaks:Sage.
  • 5Ericsson, K. A. & H. A. Simon. 1980. Verbal reports as data [J]. Psychological Review 87: 215-251.
  • 6Ericsson, K. A. & H. A. Simon. 1984. Protocol Analysis: Verbal Reportsas Data [M]. Cambridge: The MIT Press.
  • 7Fraser, J. 1994. Translating practice into theory: A practical study of quality in translator training[A]. In C. Picken (ed.). ITI Conference 7 Proceedings [C]. London: Institute of Translation and Interpreting.
  • 8Hansen, G. (ed.). 1999. Probing the Process in Translation : Methods and Results [C]. Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • 9Hayes, J. R. & L. S. Flower. 1980. Identifying the organization of writing processes [A]. In L. W. Gregg & E. R. Steiberg (eds.). Cognitive Processes in Writing [C]. Hillsdale, N J: Lawrence Erlbaum Associates.
  • 10Hempel, C.G. 1952. Fundamentals of Concept Formation in Empirical Science [M]. Chicago: The University of Chicago Press.

同被引文献509

引证文献46

二级引证文献369

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部