期刊文献+

翻译标准纵横谈

On Criteria of Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 列举了古今中外若干具有代表意义的翻译标准,分析了同异,出于种种原因,不赞同以“等值”,“信”,“忠实”作为翻译标准。提出翻译的价值由社会需要体现,而翻译的优劣由社会实践加以检验。 The writer has listed many Chinese and foreign criteria of translation from the ancient times to the present and analyzed their similarities and differences. The author shares with some scholars the idea that 'equivalence', 'trust', 'being true (faithful) to the original' should not be regarded as one of the criteria of translation for many reasons,and claims that the values of translation should be weighed by social needs and that the quality of translated material is to be tested by social practice.
作者 王朝兴
出处 《合肥师范学院学报》 2003年第3期51-53,共3页 Journal of Zunyi Normal University
关键词 翻译 标准 等值 实践 translation criterion equivalence practice
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献6

  • 1Toury, G. 1977, Equivalence and non-equivalence in translation as a function of norms [ J ]. Hasifrut 25,33-39.
  • 2Toury, G. 1980. In Search of a Theory of Translation [M]. Td Aviv: The Porter Institute.
  • 3Toury, G. 1985.Aspects of translating into minority languages, from the point of view of translation studies [J]. Multilingua : Journal of Interlanguage Communication 4/1: 3-10.
  • 4Toury, G. 1988. Experimentation in translation studies:Achievements, prospects and some pitfalls [A]. In Tirkkonen-Condit, Sonja ( ed. ). Empirical Research in Translation and Intercultural Studies:Selected Papers of the TRANS-SIF Seminar,Savonlinna [C]. Tubingen: Gunter Narr. 1991.
  • 5Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond [ M ]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • 6Toury, G. 1998. A handful of paragraphs on "translation" and "norms" [ A ]. In C. Schaffner ( ed. ).Translation and Norms [C]. Clevedon etc.: Multilingual Matters.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部