期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
归化策略与异化策略在英文电影片名翻译中的应用
The Application Of Domestication And Foreignization Strategies In Translating Film Titles
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
电影片名是电影的"眼睛",其重要性不言而喻。而电影片名的翻译又是影片翻译中的重中之重。归化策略与异化策略都可用于电影片名的翻译中,在使用两种策略的过程中,必须着重考虑语言、文化的差异及观众效应,即观众的期待视野、审美情趣和接受能力,从而恰当地使用归化策略与异化策略。
作者
彭治民
机构地区
商洛学院
出处
《电影评介》
北大核心
2008年第17期65-66,共2页
Movie Review
关键词
电影片名
翻译
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
6
共引文献
1084
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
[5]杨自俭.翻译新论[M].湖北:湖北教育出版社,1990.
2
彭治民,任新山.
论英语比喻修辞格汉译的归化和异化[J]
.商洛学院学报,2007,21(1):56-59.
被引量:4
3
陈正发.
也谈“归化”与“异化”[J]
.外语教学,2006,27(1):69-71.
被引量:33
4
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:954
5
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
6
彭治民.
哲学内容与形式关系的可译性与不可译性研究[J]
.唐都学刊,2007,23(4):27-31.
被引量:3
二级参考文献
25
1
袁斌业,陆勇.
异化和归化:两种相辅相成的翻译方法[J]
.百色学院学报,2002,16(5):48-50.
被引量:1
2
叶子南.
论西化翻译[J]
.中国翻译,1991(2):15-18.
被引量:21
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:954
4
张宏伟,任新山.
从几种不可译的诗歌体裁谈翻译的限度[J]
.商洛师范专科学校学报,2004,18(4):101-102.
被引量:1
5
马海燕.
论文化的不可译性[J]
.天中学刊,2005,20(1):98-99.
被引量:4
6
施锦芳,郑军荣,毛怡旸.
试论翻译中的不可译性[J]
.江西农业大学学报(社会科学版),2004,3(4):173-174.
被引量:1
7
申丹.
试论外语科研创新的四种途径[J]
.外语与外语教学,2001(10):3-6.
被引量:12
8
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
9
曾剑平,况新华.
论语言的相对可译性[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):25-28.
被引量:13
10
丰国欣.
范式视角的不可译性和可译性[J]
.外语研究,2005(2):56-60.
被引量:14
共引文献
1084
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:2
3
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
4
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
5
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
6
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
7
赵欣.
组合关系和聚合关系在英汉翻译中的运用探析[J]
.现代英语,2020(9):66-68.
被引量:1
8
邹建军,卢建飞.
“地方性”与世界文学的形态、演进及审美特性[J]
.文艺论坛,2023(3):83-91.
被引量:2
9
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
10
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
1
刘德海.
童年[J]
.中国音乐,1988(1):48-54.
2
李卫森,曹霄燕,李雪莲.
英文电影片名翻译的美学思考[J]
.电影评介,2007(17).
被引量:2
3
方文丽,陈翼龙.
归化在电影片名翻译中的应用[J]
.电影评介,2008(9).
4
呼媛媛.
《狮子王》字幕翻译探析[J]
.现代企业教育,2015,0(2):443-443.
5
刘欣红,苏振利,孙香凝.
中英文电影名翻译及其比较[J]
.电影评介,2007(21).
被引量:3
6
安梅.
英文电影《阿甘正传》字幕汉译的研究[J]
.电影文学,2007(15):96-97.
被引量:6
7
李瑞.
电影片名翻译中的归化异化理论[J]
.电影评介,2007(15):56-57.
被引量:8
8
徐建国.
英文电影片名翻译中的归化与异化博弈研究[J]
.电影文学,2007(10):29-30.
被引量:9
9
黄维钧.
奖牌子与饭碗子[J]
.戏剧文学,1998(5):55-55.
10
吕洋.
从归化和异化看英语电影片名的翻译[J]
.电影评介,2006(12):56-57.
被引量:1
电影评介
2008年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部