期刊文献+

从接受美学视角看中国古诗汉译英中的意象翻译策略——以许渊冲译本为例 被引量:1

原文传递
导出
摘要 中华文明传承千年,坚定的文化自信是中华文化得以传播海外的根本保障,为增进中外文化交流,弘扬中华优秀传统文化,中国古典诗词迈向了世界,为弘扬中华优秀传统文化奠定了坚实的基础。接受美学诞生于20世纪德国的批评学派,其中心思想是文学作品的价值最终是由读者完成的,强调以读者为中心。随着接受美学的不断发展,接受美学不仅仅适用于文学赏析也逐渐应用到翻译领域中来。而中国古典诗词翻译作为文学翻译的重要组成部分,接受美学的引入也给中国古诗词翻译带来了诸多变化,最主要体现在译者在翻译过程中对古诗意象的处理上逐渐发展其能动作用,开始突破传统的翻译观念。本文以许渊冲先生的古典诗词英译文本为例,从接受美学视角研究古诗意象汉译英的翻译策略。
作者 张艳芳
出处 《汉字文化》 2023年第22期163-165,共3页 Sinogram Culture
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部