期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
格兰尼娅对基督教夫权制的审视
1
作者 刘晋 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2010年第6期52-55,共4页
爱米莉·劳利斯在她的文学作品中经常把女性和自然结合起来,进而解释父权文化对女性的压迫。她的代表作《格兰尼娅:一座岛屿的故事》(1892)(Grania:The Story of an Island)通过对女主人公格兰尼娅短暂一生的描写展示了女性与大自... 爱米莉·劳利斯在她的文学作品中经常把女性和自然结合起来,进而解释父权文化对女性的压迫。她的代表作《格兰尼娅:一座岛屿的故事》(1892)(Grania:The Story of an Island)通过对女主人公格兰尼娅短暂一生的描写展示了女性与大自然的紧密联系;与女性认同的异教、物质和与男性认同的基督教、精神之间的对立。复兴女神崇拜、恢复女性地位、弘扬物质与精神平等的生态女性主义思想跃然纸上。 展开更多
关键词 生态女性主义 夫权制文化 异教
在线阅读 下载PDF
The Functional Approach to the Teaching of Translation: A Case Study on Beiying and Its English Translations
2
作者 YUAN Surong 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2016年第3期304-315,374,375,共14页
This paper reports the attempt to apply the functional approach to the translation teaching practice that guides students in their study of Chinese essays and their English translations. The famed modern Chinese essay... This paper reports the attempt to apply the functional approach to the translation teaching practice that guides students in their study of Chinese essays and their English translations. The famed modern Chinese essay Belying and its three English translations were taken for case study from the perspective of Experiential Function in Systemic Functional Linguistics. A process type analysis of Beiying and its English translations was conducted, including analysis of texts, sample processes, distributions of process types in Beiying and analyses of similarities and differences in the distributions. Results are as follows: 1) The similarities between English and Chinese texts lie in the experiential world, which makes translation possible. The process types in the essay text are directly related to genre, and the material process predominates among the process types in essay texts. 2) The differences are that the percentage of the material process in the ST is higher than that in the three English translations, and this shows the characteristics of verb-prominence in Chinese and nominalization in English. 3) Cultural differences in translation are the root-cause of linguistic differences. These results from the case of practicing the functional approach to the teaching of translation can help students gain understanding of English translations of Beiying and can provide some inspiration for the teaching of Chinese-English essay translation and the related studies. 展开更多
关键词 translation teaching Experiential Function process type analysis English translations of Beiying
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部