“v/adj + 死 + 了”此结构日常使用的频率很高,但跨文化学习者常常不够理解“死”字的含义以及此结构的特点与具体运用语境,而导致使用错误率极高,本文在语料库视角下,搜集整理文学作品与生活口语中的3500余条语料,从构词语素“死”入...“v/adj + 死 + 了”此结构日常使用的频率很高,但跨文化学习者常常不够理解“死”字的含义以及此结构的特点与具体运用语境,而导致使用错误率极高,本文在语料库视角下,搜集整理文学作品与生活口语中的3500余条语料,从构词语素“死”入手,对比“死”字古今含义的演变过程,选取构词语素“死”组成的132个词语分析其主要的构词类型;并从时态、语境、语法成分等方面剖析“死”含义虚化与语法化的过程,将前接动词与形容词细化分类,得出前接谓词的类型影响“v/adj + 死 + 了”结构中“死”的语义,以期为跨语言学习者提供一些参考,促进文化的交流与理解。The construction “v/adj + dead + 了” is prevalently employed in daily communication;however, cross-cultural learners frequently fail to comprehensively understand the meaning of “dead” and the specific application contexts and characteristics of this structure, thereby giving rise to an exceptionally high error rate. In this paper, from a corpus perspective, over 3500 examples of this structure are collected and sorted from both literary works and everyday spoken language. Commencing from the morphological element “dead,” the paper contrasts the evolution of the meaning of the word “dead” from antiquity to the present, selects 132 words composed of the morphological element “dead,” and analyzes their principal types of word formation. Additionally, it analyzes the process of the meaning of “dead” becoming abstract and grammaticalized from the aspects of tense, context, and grammatical components, and classifies the prepositional verbs and adjectives in detail, reaching the conclusion that the type of prepositional verb influences the semantics of “v/adj + dead + 了”, in order to provide some references for cross linguistic learners and promote cultural exchange and understanding.展开更多
文摘“v/adj + 死 + 了”此结构日常使用的频率很高,但跨文化学习者常常不够理解“死”字的含义以及此结构的特点与具体运用语境,而导致使用错误率极高,本文在语料库视角下,搜集整理文学作品与生活口语中的3500余条语料,从构词语素“死”入手,对比“死”字古今含义的演变过程,选取构词语素“死”组成的132个词语分析其主要的构词类型;并从时态、语境、语法成分等方面剖析“死”含义虚化与语法化的过程,将前接动词与形容词细化分类,得出前接谓词的类型影响“v/adj + 死 + 了”结构中“死”的语义,以期为跨语言学习者提供一些参考,促进文化的交流与理解。The construction “v/adj + dead + 了” is prevalently employed in daily communication;however, cross-cultural learners frequently fail to comprehensively understand the meaning of “dead” and the specific application contexts and characteristics of this structure, thereby giving rise to an exceptionally high error rate. In this paper, from a corpus perspective, over 3500 examples of this structure are collected and sorted from both literary works and everyday spoken language. Commencing from the morphological element “dead,” the paper contrasts the evolution of the meaning of the word “dead” from antiquity to the present, selects 132 words composed of the morphological element “dead,” and analyzes their principal types of word formation. Additionally, it analyzes the process of the meaning of “dead” becoming abstract and grammaticalized from the aspects of tense, context, and grammatical components, and classifies the prepositional verbs and adjectives in detail, reaching the conclusion that the type of prepositional verb influences the semantics of “v/adj + dead + 了”, in order to provide some references for cross linguistic learners and promote cultural exchange and understanding.