期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英“腮(cheek)”隐喻词簇异同及其体认语言学—文化脚本理据考辨
1
作者 林玲 孙毅 《江苏师范大学学报(哲学社会科学版)》 2025年第1期34-52,124,共20页
从本质上说,隐喻是一种认知和思维方式,是从一个认知域向另一个认知域的结构映射,即从“源域”向“靶域”的单向系统投射,是人类认知世界万象的主要工具。身体是人类感知世界、认识世界进而把握世界的起点和基础,是隐喻映射的常备源域,... 从本质上说,隐喻是一种认知和思维方式,是从一个认知域向另一个认知域的结构映射,即从“源域”向“靶域”的单向系统投射,是人类认知世界万象的主要工具。身体是人类感知世界、认识世界进而把握世界的起点和基础,是隐喻映射的常备源域,由此产生的身体隐喻贯穿人类认知构建之始终。腮是人体至关重要的面部组织单位,以其为源域生发的腮隐喻在汉英语言中均广泛存在。为探讨分析腮隐喻在汉英两种语言中的使用情况,研究者诉诸CCL、BNC和COCA语料库收集汉英两种语言中的“腮/cheek”隐喻词簇,结合字典释义对比分析所有的表达后发现,汉英“腮/cheek”基于原型器官意象生发了容貌、情绪、关系、疾病、能力与品质共计六大隐喻意象,其中前四种为共有意象,后两种为不同意象,汉英“腮/cheek”隐喻词簇在语言形式、语义范围以及隐喻强度方面体现跨语言差异。该研究结合体认语言学和文化脚本理论探讨这些异同背后的深层次原因,希冀为跨文化理解和交流提供新的视角和参考。 展开更多
关键词 认知隐喻 腮/cheek隐喻 汉英对比 体认语言学 文化脚本
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部