期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
图形—背景理论下颜色隐喻的英译研究——以《鲁迅小说选》两个英译本为例
被引量:
4
1
作者
汪珍
胡东平
《西南交通大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2011年第3期30-36,共7页
文学作品中颜色纷呈,构成文章风格迥异的主题基调。图形—背景理论作为基本的认知原则,对于译者把握篇章隐喻的凸显和翻译过程中的句式转换有一定的帮助。《鲁迅小说选》和英译本中的隐喻颇多且多带有色彩变换或重叠,因此运用图形—背...
文学作品中颜色纷呈,构成文章风格迥异的主题基调。图形—背景理论作为基本的认知原则,对于译者把握篇章隐喻的凸显和翻译过程中的句式转换有一定的帮助。《鲁迅小说选》和英译本中的隐喻颇多且多带有色彩变换或重叠,因此运用图形—背景理论对杨宪益、戴乃迭和莱尔两个英译本中天色、脸色两大主题颜色隐喻的译法进行探讨,可凸显作品中的篇章隐喻,有效避免翻译中图形背景的错位,进而构成主题凸显的句型,使译本达到和原作一样的篇章隐喻效果,以促进文学译本的传播。
展开更多
关键词
图形—背景理论
颜色隐喻
《鲁迅小说选》
杨宪益、戴乃迭
译本
莱尔译本
篇章隐喻
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
图形—背景理论下颜色隐喻的英译研究——以《鲁迅小说选》两个英译本为例
被引量:
4
1
作者
汪珍
胡东平
机构
湖南农业大学外国语学院
出处
《西南交通大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2011年第3期30-36,共7页
基金
湖南省教育厅教改项目(湘教通2008263)
文摘
文学作品中颜色纷呈,构成文章风格迥异的主题基调。图形—背景理论作为基本的认知原则,对于译者把握篇章隐喻的凸显和翻译过程中的句式转换有一定的帮助。《鲁迅小说选》和英译本中的隐喻颇多且多带有色彩变换或重叠,因此运用图形—背景理论对杨宪益、戴乃迭和莱尔两个英译本中天色、脸色两大主题颜色隐喻的译法进行探讨,可凸显作品中的篇章隐喻,有效避免翻译中图形背景的错位,进而构成主题凸显的句型,使译本达到和原作一样的篇章隐喻效果,以促进文学译本的传播。
关键词
图形—背景理论
颜色隐喻
《鲁迅小说选》
杨宪益、戴乃迭
译本
莱尔译本
篇章隐喻
Keywords
figure-ground theory
color metaphor
English translation by Yang Hsien-yi and Gladys Yang
Lu Xun's Selected Works
English translation by Lyell
textual metaphor
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
图形—背景理论下颜色隐喻的英译研究——以《鲁迅小说选》两个英译本为例
汪珍
胡东平
《西南交通大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2011
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部