期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
读者的翻译补偿机制及其对翻译教学的影响
1
作者
曹万忠
《金融教育研究》
2009年第6期137-140,共4页
文化冲突在翻译中历来都是一个备受关注的话题,而在文学作品的翻译中,文化冲突表现得尤为明显。文学作品的语言是极具艺术性和审美效果的,但在跨文化的交际中,其翻译损失也是不可避免的。译文读者是作品意义的主动建构者之一,有能力采...
文化冲突在翻译中历来都是一个备受关注的话题,而在文学作品的翻译中,文化冲突表现得尤为明显。文学作品的语言是极具艺术性和审美效果的,但在跨文化的交际中,其翻译损失也是不可避免的。译文读者是作品意义的主动建构者之一,有能力采取有效的手段,从语言层面、文化层面和审美层面对译文进行补偿。
展开更多
关键词
翻译补偿机制
文化冲突
翻译
损失
译文读者
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
读者的翻译补偿机制及其对翻译教学的影响
1
作者
曹万忠
机构
信阳师范学院外国语学院
出处
《金融教育研究》
2009年第6期137-140,共4页
基金
2009年河南省社科联重点调研项目
编号:SKL-2009-1259
文摘
文化冲突在翻译中历来都是一个备受关注的话题,而在文学作品的翻译中,文化冲突表现得尤为明显。文学作品的语言是极具艺术性和审美效果的,但在跨文化的交际中,其翻译损失也是不可避免的。译文读者是作品意义的主动建构者之一,有能力采取有效的手段,从语言层面、文化层面和审美层面对译文进行补偿。
关键词
翻译补偿机制
文化冲突
翻译
损失
译文读者
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
读者的翻译补偿机制及其对翻译教学的影响
曹万忠
《金融教育研究》
2009
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部