期刊文献+
共找到25篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
描写翻译伦理学的建构:对象、目标与方法
1
作者 张广法 《外语教育研究》 2024年第4期40-47,共8页
基于描写伦理学和翻译伦理研究,提出描写翻译伦理学的概念,并系统论述了其研究对象、研究目标和研究方法。描写翻译伦理学是翻译伦理学中的一个交叉学科,采用实证研究方法,从不同理论视角分析具体社会文化语境中翻译活动的参与者所遵守... 基于描写伦理学和翻译伦理研究,提出描写翻译伦理学的概念,并系统论述了其研究对象、研究目标和研究方法。描写翻译伦理学是翻译伦理学中的一个交叉学科,采用实证研究方法,从不同理论视角分析具体社会文化语境中翻译活动的参与者所遵守的伦理规范、持有的伦理观念、存在的伦理关系、面临的伦理难题等伦理事实问题,其研究结果对于翻译伦理研究、翻译实践、翻译教学等都有借鉴意义。 展开更多
关键词 描写伦理学 实证研究 翻译伦理学 描写翻译伦理学
在线阅读 下载PDF
翻译学的新兴分支——翻译伦理学刍议 被引量:4
2
作者 彭萍 《学术探索》 CSSCI 2012年第1期152-155,共4页
随着西方翻译研究的"文化转向"和近年来翻译社会学的兴起,翻译与伦理学的关系日渐成为国内外翻译界学者研究的重要课题,翻译伦理学由此诞生,并逐渐成为翻译学的一个新兴研究分支。本文对翻译伦理学进行了概括式的探讨,对其进... 随着西方翻译研究的"文化转向"和近年来翻译社会学的兴起,翻译与伦理学的关系日渐成为国内外翻译界学者研究的重要课题,翻译伦理学由此诞生,并逐渐成为翻译学的一个新兴研究分支。本文对翻译伦理学进行了概括式的探讨,对其进行了界定,概述了其研究对象、学科地位、理论和现实意义以及研究方法,以期能对翻译伦理学的进一步研究和翻译学的发展起到推动作用。 展开更多
关键词 翻译 翻译伦理学 分支
在线阅读 下载PDF
从翻译伦理学看汉英广告语翻译 被引量:3
3
作者 吴云 潘敏 《科技信息》 2009年第1期624-,600,共2页
本文阐释了翻译伦理学的构建背景、具体规范以及对具体文本—汉英广告语翻译的指导意义,以期深入探究该理论的实践意义,将适宜文化交流的普遍性伦理规范纳入商务英语翻译体系。
关键词 翻译伦理学 交往伦理 有效性原则 广告翻译
在线阅读 下载PDF
翻译生态学与翻译伦理学对译者定位之比较研究
4
作者 汤金霞 梅阳春 《南京航空航天大学学报(社会科学版)》 2012年第1期70-74,共5页
翻译生态学和翻译伦理学之间既有共性也有差异性,这使得两种理论在对译者定位方面既有相同之处也有不同之处,相同之处体现在两种理论论述的都是职业译者,都认为译者受翻译环境的制约,都认为译者处于翻译活动的中心,译文是译者权衡选择... 翻译生态学和翻译伦理学之间既有共性也有差异性,这使得两种理论在对译者定位方面既有相同之处也有不同之处,相同之处体现在两种理论论述的都是职业译者,都认为译者受翻译环境的制约,都认为译者处于翻译活动的中心,译文是译者权衡选择的产物。不同之处体现在两种理论从不同视角论述职业译者,此外,在译者受翻译环境制约的程度、译者与翻译"诸者"的关系以及译文的产出方式上两种理论也持不同的观点。 展开更多
关键词 翻译生态学 翻译伦理学 译者地位 对比研究
在线阅读 下载PDF
翻译伦理学视角下的网络英语新闻标题翻译解析
5
作者 答珊 《知识经济》 2015年第5期106-106,共1页
本文阐述了在翻译伦理视角下对网络英语新闻标题的解析,深入研究翻译伦理学的实践意义,分析网络英语新闻标题翻译过程的伦理体现。
关键词 翻译伦理学 网络英语新闻标题翻译 普遍语用学
在线阅读 下载PDF
从翻译伦理学角度探究公益广告英汉互译策略 被引量:1
6
作者 王颂 于金红 《戏剧之家》 2017年第14期261-261,263,共2页
公益广告是非盈利性的,是以为公众谋利益和提高福利待遇为目的而设计的广告,用来宣传某种道德风范、观念或行为准则,以提醒警示民众、普及某种知识等。随着全球化的发展,好的公益广告不仅在本国流传,还会传播到世界各地,影响着人们的生... 公益广告是非盈利性的,是以为公众谋利益和提高福利待遇为目的而设计的广告,用来宣传某种道德风范、观念或行为准则,以提醒警示民众、普及某种知识等。随着全球化的发展,好的公益广告不仅在本国流传,还会传播到世界各地,影响着人们的生活观和道德观。本文基于翻译伦理学的理论框架,通过对部分公益广告英汉翻译的分析,探究其英汉翻译策略,为人们对公益广告有更好理解,以及得到更广泛传播,起到一定的积极作用。 展开更多
关键词 公益广告 翻译伦理学 英汉互译 翻译策略
在线阅读 下载PDF
《牡丹亭》英译本的翻译伦理学视角对比浅析 被引量:3
7
作者 张翠进 秦国丽 《海外英语》 2015年第23期168-171,共4页
20世纪末,翻译伦理学重归西方学者的讨论范畴,其中安德鲁·切斯特曼系统提出了翻译伦理五大模式,对翻译理论和翻译实践产生了积极而深远的影响。该文试从翻译伦理的五大伦理模式出发,以其为衡量标准,对比分析《牡丹亭》两英译本,以... 20世纪末,翻译伦理学重归西方学者的讨论范畴,其中安德鲁·切斯特曼系统提出了翻译伦理五大模式,对翻译理论和翻译实践产生了积极而深远的影响。该文试从翻译伦理的五大伦理模式出发,以其为衡量标准,对比分析《牡丹亭》两英译本,以证明翻译伦理五个模式中的规范在一定程度上是合理可行的,可以作为一个衡量标准用来检测和评估的翻译作品的质量和优劣,也可用来指导和规范译者的翻译行为。 展开更多
关键词 翻译伦理学 伦理模式 翻译行为 《牡丹亭》
在线阅读 下载PDF
翻译伦理学视角下计算机辅助翻译的困境与走向 被引量:3
8
作者 汤航 《太原城市职业技术学院学报》 2020年第11期203-205,共3页
随着翻译行业的迅速发展和翻译需求的不断增长,计算机辅助翻译技术普遍应用于翻译工作中。但受到市场和商业利益的驱使,滥用翻译技术的情况越来越普遍,严重违背译者伦理,影响翻译行业秩序。透过翻译伦理学分析计算机辅助翻译当下面临困... 随着翻译行业的迅速发展和翻译需求的不断增长,计算机辅助翻译技术普遍应用于翻译工作中。但受到市场和商业利益的驱使,滥用翻译技术的情况越来越普遍,严重违背译者伦理,影响翻译行业秩序。透过翻译伦理学分析计算机辅助翻译当下面临困境,重视译者,回归伦理,探寻计算机辅助翻译未来方向。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 翻译伦理学 困境与走向
在线阅读 下载PDF
翻译伦理学关照下来华游记The Provinces of Western China汉译研究
9
作者 丁蕾 何泠静 《英语广场(学术研究)》 2021年第24期33-35,共3页
近代以来,大量西方人来华展开探险、旅行等活动,留存至今的游记颇具研究价值。其中,英国牧师潘惠廉之妻普鲁恩夫人将其在华西部诸省的生活经历写成游记The Provinces of Western China,该书具有较高文化价值。文章从安德鲁·切斯特... 近代以来,大量西方人来华展开探险、旅行等活动,留存至今的游记颇具研究价值。其中,英国牧师潘惠廉之妻普鲁恩夫人将其在华西部诸省的生活经历写成游记The Provinces of Western China,该书具有较高文化价值。文章从安德鲁·切斯特曼的翻译伦理学出发,采用相应翻译技巧,从再现伦理、交际伦理及规范伦理三个模式对The Provinces of Western China中的案例进行分析,希望能真实再现晚清时期西方人眼中的中国面貌。 展开更多
关键词 翻译伦理学 来华游记 汉译研究
在线阅读 下载PDF
翻译伦理学视阈下的异质性典籍文化英译研究——以杨曙辉和杨韵琴英译本《喻世明言》为例 被引量:1
10
作者 傅红红 《海外英语》 2016年第12期89-90,93,共3页
从当今中国典籍文学海外译介情况来看,汉学家译者模式和回归伦理模式已在翻译界达成共识。由于东西方文化的巨大差异,文学翻译中良好的异质性文化英译处理对传播中华文化至关重要。该文从翻译伦理学视角入手,以杨曙辉和杨韵琴英译本《... 从当今中国典籍文学海外译介情况来看,汉学家译者模式和回归伦理模式已在翻译界达成共识。由于东西方文化的巨大差异,文学翻译中良好的异质性文化英译处理对传播中华文化至关重要。该文从翻译伦理学视角入手,以杨曙辉和杨韵琴英译本《喻世明言》为研究个案,从语言、风格、文化三个层面进行研究,旨在伦理学视域下为我国典籍翻译中异质性文化英译提供些许借鉴,促进东西方文化的相互尊重与交流。 展开更多
关键词 翻译伦理学 异质性文化英译 《喻世明言》
在线阅读 下载PDF
翻译伦理学审视下的中国翻译版权思想
11
作者 鲁伟 闵璇 《作家》 北大核心 2009年第2期211-212,共2页
本文对中国近现代具有代表性的翻译版权思想,在翻译伦理学的行为准则下进行了审视,从而管窥中西文化在交流对话中的交锋,并以此思索了翻译中,如何实现翻译伦理学行为准则的理想。
关键词 翻译伦理学 中国翻译版权思想 跨文化交流
原文传递
伦理学视角下的伍光建翻译初探
12
作者 刘孝梅 《滁州学院学报》 2018年第3期53-56,67,共5页
清末民初翻译家伍光建与严复、林纾齐名,但因其埋首翻译而著述极少,学界对其相关研究非常薄弱。以翻译伦理学为新的切入点,从翻译伦理诸要素出发,可比较全面探究伍光建的翻译实践。首先从社会伦理视角,社会伦理的发展和时代精神的变革... 清末民初翻译家伍光建与严复、林纾齐名,但因其埋首翻译而著述极少,学界对其相关研究非常薄弱。以翻译伦理学为新的切入点,从翻译伦理诸要素出发,可比较全面探究伍光建的翻译实践。首先从社会伦理视角,社会伦理的发展和时代精神的变革决定了伍光建的翻译动机和对文本的选择;从译者伦理视角,伍光建自身的道义及修养影响了其对译本的选择和翻译风格的形成;从读者伦理视角,读者的阅读体验决定了其翻译策略的选择;最后从中间人伦理视角,商务印书馆的伦理考量影响了其译作的产生和传播。 展开更多
关键词 翻译伦理学 社会伦理 译者伦理 读者伦理 中间人伦理
在线阅读 下载PDF
翻译伦理学视角下的计算机辅助翻译实践研究
13
作者 李家霞 王丽丽 《现代英语》 2023年第17期123-126,共4页
近年来,随着我国国际地位的提升,翻译的需求量不断增多,计算机辅助翻译的需求也在不断增长。从伦理学的角度出发探寻计算机辅助翻译实践的现状以及发展前景,以翻译伦理学指导译者的翻译实践、让翻译回归伦理和道德、促进翻译行业良性循... 近年来,随着我国国际地位的提升,翻译的需求量不断增多,计算机辅助翻译的需求也在不断增长。从伦理学的角度出发探寻计算机辅助翻译实践的现状以及发展前景,以翻译伦理学指导译者的翻译实践、让翻译回归伦理和道德、促进翻译行业良性循环发展,是目前计算机辅助翻译面临的重大课题。文章就翻译伦理学和计算机辅助翻译进行了简要讨论,总结了目前几种翻译伦理模式,呼吁翻译工作者以翻译伦理学指导计算机辅助翻译实践,以期实现行业的良性发展。 展开更多
关键词 翻译伦理学 计算机辅助翻译 翻译实践
原文传递
浅议翻译伦理学对MTI教学的启示 被引量:1
14
作者 沈蔼亲 《学周刊(上旬)》 2013年第11期9-9,共1页
在经济全球化的大背景下,翻译行业在国际交流合作中起着举足轻重的作用。翻译研究和实践迅速发展,翻译学日渐巩固了其学科地位,翻译专业也在各大高校广泛设置,尤其是翻译硕士专业学位(简称MTI)的设置使翻译教学跨入了新的时代。翻译伦... 在经济全球化的大背景下,翻译行业在国际交流合作中起着举足轻重的作用。翻译研究和实践迅速发展,翻译学日渐巩固了其学科地位,翻译专业也在各大高校广泛设置,尤其是翻译硕士专业学位(简称MTI)的设置使翻译教学跨入了新的时代。翻译伦理学是翻译研究的一个新的发展方向。作为一项社会活动,翻译受到一定社会伦理的制约。在MTI教学中,翻译伦理学能够为其提供理论和方法上的指导。 展开更多
关键词 MTI 翻译 教学 翻译伦理学
原文传递
翻译比喻中伦理关系透视 被引量:9
15
作者 边立红 《西安外国语大学学报》 2010年第3期84-88,共5页
中外翻译论著中各种翻译比喻从不同侧面展现了一幅类似于人类社会的伦理关系体系。通过描述翻译比喻中的伦理关系内涵以及各关系范畴蕴涵的翻译规律,可以指出,翻译比喻中形象的变化显示了不同语境下译者作为一个伦理主体所负载的不同权... 中外翻译论著中各种翻译比喻从不同侧面展现了一幅类似于人类社会的伦理关系体系。通过描述翻译比喻中的伦理关系内涵以及各关系范畴蕴涵的翻译规律,可以指出,翻译比喻中形象的变化显示了不同语境下译者作为一个伦理主体所负载的不同权利和义务,为翻译伦理学研究提供了有力证据。 展开更多
关键词 伦理关系 翻译比喻 译者主体性 翻译伦理学
在线阅读 下载PDF
翻译伦理视角下的旅游外宣翻译探究——以江西龙虎山为例 被引量:2
16
作者 刘桂兰 《南昌工程学院学报》 CAS 2017年第5期91-94,共4页
旅游外宣翻译对于拓展旅游国际市场起着十分重要的作用,以江西龙虎山旅游翻译为例,分析翻译伦理模式在旅游外宣翻译中的体现和影响,提出旅游外宣资料的翻译若着眼于伦理视角,则不仅可以使翻译质量和文化底蕴得到较好的保证,还可以使原... 旅游外宣翻译对于拓展旅游国际市场起着十分重要的作用,以江西龙虎山旅游翻译为例,分析翻译伦理模式在旅游外宣翻译中的体现和影响,提出旅游外宣资料的翻译若着眼于伦理视角,则不仅可以使翻译质量和文化底蕴得到较好的保证,还可以使原语文化与目的语文化规范契合度一致得到较好的实现。 展开更多
关键词 翻译伦理学 旅游外宣翻译 龙虎山
在线阅读 下载PDF
“伦理的博弈”:埃兹拉·庞德中国古典文学翻译中的伦理选择及解读 被引量:1
17
作者 高博 《江苏外语教学研究》 2019年第3期91-94,共4页
埃兹拉·庞德与中国古典文学的关系是我国学界历来热议的话题。然而,以往的讨论往往偏执于对"文本关系"的静态分析而很少提及隐藏在其背后以"人"为主体的动态的"伦理关系"。有鉴于此,本文拟从翻译伦... 埃兹拉·庞德与中国古典文学的关系是我国学界历来热议的话题。然而,以往的讨论往往偏执于对"文本关系"的静态分析而很少提及隐藏在其背后以"人"为主体的动态的"伦理关系"。有鉴于此,本文拟从翻译伦理学视角出发,对庞译中国古典文学进行重新检视。研究结果表明,庞德在不同时期对中国古典文学采取了不同的翻译策略,其译品也相应地呈现出不同的状态。这个结果的出现与庞德的伦理动机和道德观念密切相关。 展开更多
关键词 埃兹拉·庞德 翻译伦理学 中国古典文学
在线阅读 下载PDF
中国翻译伦理研究十五年述评 被引量:2
18
作者 常瑞娟 张晓玲 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2019年第4期73-77,共5页
从翻译伦理理论、应用翻译伦理、构建与反思三个层面回顾了2001-2015年间中国翻译伦理的研究成果。从理论研究、研究核心、研究范畴及应用研究四个维度分析现有研究存在的不足,展望中国翻译伦理研究的发展趋势,以期为中国未来翻译伦理... 从翻译伦理理论、应用翻译伦理、构建与反思三个层面回顾了2001-2015年间中国翻译伦理的研究成果。从理论研究、研究核心、研究范畴及应用研究四个维度分析现有研究存在的不足,展望中国翻译伦理研究的发展趋势,以期为中国未来翻译伦理的深入研究提供启示。 展开更多
关键词 中国翻译伦理学 本体论 应用翻译伦理 反思
在线阅读 下载PDF
翻译伦理视角下的小说英译研究——以《红高粱家族》葛浩文译本为例 被引量:2
19
作者 陈俊花 《文教资料》 2019年第6期10-12,共3页
现如今,中国文化走出去是时代的一大潮流,中国文学作品的英译是推动中国文化走出去的关键。译者在翻译文学作品中,只有遵循一定的翻译伦理规范,才能令译文符合目的语接收者的伦理需求。本文主要以切斯特曼的翻译伦理学为基本理论框架,... 现如今,中国文化走出去是时代的一大潮流,中国文学作品的英译是推动中国文化走出去的关键。译者在翻译文学作品中,只有遵循一定的翻译伦理规范,才能令译文符合目的语接收者的伦理需求。本文主要以切斯特曼的翻译伦理学为基本理论框架,从再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理五个方面着手,通过分析《红高粱家族》葛浩文的译本,对译者的翻译伦理进行析评,寻求中国文化走出去的合理译介模式。 展开更多
关键词 翻译伦理学 《红高粱家族》 葛浩文译
在线阅读 下载PDF
从翻译伦理视角看儿童文学翻译——以快乐王子的两个中译本为例
20
作者 钱慧 《海外英语》 2019年第9期140-141,共2页
该文以切斯特曼的翻译伦理理论为指导,通过分析王尔德童话《快乐王子》的两个中译本,探讨再现、服务、交流、规范和承诺五个翻译伦理在儿童文学翻译中的应用,指出译者在翻译儿童文学时,要遵循翻译伦理,结合具体情境和利益主体的要求发... 该文以切斯特曼的翻译伦理理论为指导,通过分析王尔德童话《快乐王子》的两个中译本,探讨再现、服务、交流、规范和承诺五个翻译伦理在儿童文学翻译中的应用,指出译者在翻译儿童文学时,要遵循翻译伦理,结合具体情境和利益主体的要求发挥道德选择的作用。 展开更多
关键词 翻译伦理学 儿童文学 快乐王子
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部