期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《道德经》首个汉英译本的学术气质与湛约翰汉学家身份的形塑
1
作者 吴冰 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2025年第2期44-50,共7页
1868年,因为推崇道家思想,传教士湛约翰出版了首个从汉语直接翻译为英语的《道德经》译本,该译本注重对老子哲学思想的传递,多方面展现出鲜明的学术气质,具体表现在:翻译动机与底本选择,源语文本属性研究,翻译策略、方法与效果等。继而... 1868年,因为推崇道家思想,传教士湛约翰出版了首个从汉语直接翻译为英语的《道德经》译本,该译本注重对老子哲学思想的传递,多方面展现出鲜明的学术气质,具体表现在:翻译动机与底本选择,源语文本属性研究,翻译策略、方法与效果等。继而,他不断深入研究中国文化,在汉字结构研究、字典编纂、中国历史研究和道家文化研究等方面取得了丰硕的成果,最终成长为一名汉学家,实现了从传教士到汉学家身份的形塑。 展开更多
关键词 第一个《道德经》汉英译本 湛约翰 译者身份 学术气质 翻译动机
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部