期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《道德经》首个汉英译本的学术气质与湛约翰汉学家身份的形塑
1
作者
吴冰
《湖南工业大学学报(社会科学版)》
2025年第2期44-50,共7页
1868年,因为推崇道家思想,传教士湛约翰出版了首个从汉语直接翻译为英语的《道德经》译本,该译本注重对老子哲学思想的传递,多方面展现出鲜明的学术气质,具体表现在:翻译动机与底本选择,源语文本属性研究,翻译策略、方法与效果等。继而...
1868年,因为推崇道家思想,传教士湛约翰出版了首个从汉语直接翻译为英语的《道德经》译本,该译本注重对老子哲学思想的传递,多方面展现出鲜明的学术气质,具体表现在:翻译动机与底本选择,源语文本属性研究,翻译策略、方法与效果等。继而,他不断深入研究中国文化,在汉字结构研究、字典编纂、中国历史研究和道家文化研究等方面取得了丰硕的成果,最终成长为一名汉学家,实现了从传教士到汉学家身份的形塑。
展开更多
关键词
第一个《道德经》汉英译本
湛约翰
译者身份
学术气质
翻译动机
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《道德经》首个汉英译本的学术气质与湛约翰汉学家身份的形塑
1
作者
吴冰
机构
东华理工大学外国语学院
出处
《湖南工业大学学报(社会科学版)》
2025年第2期44-50,共7页
基金
江西省高校人文社科基金项目“《老子》生态哲学核心思想的英译与接受研究”(YY20101)。
文摘
1868年,因为推崇道家思想,传教士湛约翰出版了首个从汉语直接翻译为英语的《道德经》译本,该译本注重对老子哲学思想的传递,多方面展现出鲜明的学术气质,具体表现在:翻译动机与底本选择,源语文本属性研究,翻译策略、方法与效果等。继而,他不断深入研究中国文化,在汉字结构研究、字典编纂、中国历史研究和道家文化研究等方面取得了丰硕的成果,最终成长为一名汉学家,实现了从传教士到汉学家身份的形塑。
关键词
第一个《道德经》汉英译本
湛约翰
译者身份
学术气质
翻译动机
Keywords
the first Chinese-English translation of the Tao Te Ching
John Chalmers
translator’s identity
academic quality
motivation for translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《道德经》首个汉英译本的学术气质与湛约翰汉学家身份的形塑
吴冰
《湖南工业大学学报(社会科学版)》
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部