期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
象似性翻译理论视角下的中国古典诗词英译研究——以李煜词作为例
被引量:
4
1
作者
李庆明
吴永莉
《沈阳大学学报(社会科学版)》
2017年第4期507-512,共6页
以李煜词作为例,运用象似性原则对不同英译本进行对比分析,探讨了象似性理论对诗歌翻译的重要意义。研究表明,在诗歌翻译过程中采用象似性的切入点有助于原文形式及其附加义的再现和传递,从而实现"形神皆似"的理想翻译效果。
关键词
象似性原则
中国古典诗词
李煜词英译
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
象似性翻译理论视角下的中国古典诗词英译研究——以李煜词作为例
被引量:
4
1
作者
李庆明
吴永莉
机构
西安理工大学人文与外国语学院
出处
《沈阳大学学报(社会科学版)》
2017年第4期507-512,共6页
文摘
以李煜词作为例,运用象似性原则对不同英译本进行对比分析,探讨了象似性理论对诗歌翻译的重要意义。研究表明,在诗歌翻译过程中采用象似性的切入点有助于原文形式及其附加义的再现和传递,从而实现"形神皆似"的理想翻译效果。
关键词
象似性原则
中国古典诗词
李煜词英译
Keywords
iconicity principles
ancient Chinese poetry
English versions of Li Yu's Ci-poetry
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
象似性翻译理论视角下的中国古典诗词英译研究——以李煜词作为例
李庆明
吴永莉
《沈阳大学学报(社会科学版)》
2017
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部