期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
林纾译《伊索寓言》百年未解底本之谜新探
被引量:
1
1
作者
苏建新
《福州大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第4期60-64,共5页
百年林纾研究中的热点一直聚焦在林译小说方面,而原作底本的发掘尤其是困扰学界的难点。林纾与严复子侄合译的《伊索寓言》已经面世100余年,底本情况尚不明究底。对照分析美国博士Hill用英文翻译的三则林译寓言,我们发现了"嫌犯&qu...
百年林纾研究中的热点一直聚焦在林译小说方面,而原作底本的发掘尤其是困扰学界的难点。林纾与严复子侄合译的《伊索寓言》已经面世100余年,底本情况尚不明究底。对照分析美国博士Hill用英文翻译的三则林译寓言,我们发现了"嫌犯"原来是乔治·汤森翻译的Three Hundred Aesop’s Fables。
展开更多
关键词
伊索寓言
林译
原作底本
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
林纾译《伊索寓言》百年未解底本之谜新探
被引量:
1
1
作者
苏建新
机构
福建工程学院林纾文化研究所
出处
《福州大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第4期60-64,共5页
基金
福建省社会科学研究基地福建工程学院地方文献整理研究中心招标项目(2015DFWX-B03)
文摘
百年林纾研究中的热点一直聚焦在林译小说方面,而原作底本的发掘尤其是困扰学界的难点。林纾与严复子侄合译的《伊索寓言》已经面世100余年,底本情况尚不明究底。对照分析美国博士Hill用英文翻译的三则林译寓言,我们发现了"嫌犯"原来是乔治·汤森翻译的Three Hundred Aesop’s Fables。
关键词
伊索寓言
林译
原作底本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
林纾译《伊索寓言》百年未解底本之谜新探
苏建新
《福州大学学报(哲学社会科学版)》
2017
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部