期刊导航
期刊开放获取
VIP36
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
15
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《仓央嘉措情歌》“比兴”手法的三维转换——以于道泉英译本为例
被引量:
1
1
作者
周凡雅
《宁波广播电视大学学报》
2017年第2期83-86,共4页
虽然关于中国古典诗词"比兴"的研究已经很多,但关于《仓央嘉措情歌》中大量使用的"比兴"表现手法的翻译研究并不多,且该诗语言风格和比兴手法运用都独具特色。本文基于生态翻译学理论,从崭新的翻译伦理原则出发,根...
虽然关于中国古典诗词"比兴"的研究已经很多,但关于《仓央嘉措情歌》中大量使用的"比兴"表现手法的翻译研究并不多,且该诗语言风格和比兴手法运用都独具特色。本文基于生态翻译学理论,从崭新的翻译伦理原则出发,根据"多维整合"原则,从语言维、文化维、交际维分析、讨论《仓央嘉措情歌》英译中"比兴"手法的三维转换及其"整合适应选择度"。
展开更多
关键词
《仓央嘉措情歌》
生态翻译学
比兴
在线阅读
下载PDF
职称材料
旅游宣传片字幕英译视点的适应与选择
被引量:
1
2
作者
周凡雅
《湖北函授大学学报》
2015年第10期131-133,共3页
现代信息传播技术手段日益多元化,旅游产业也如商品需要有效的宣传广告。旅游宣传片的译文质量对于旅游景点的宣传作用意义重大。语篇视点的连贯可以更有效地激发观众的文化情趣。本文将从译者角度,以网络播出的合川、北京、张掖、西安...
现代信息传播技术手段日益多元化,旅游产业也如商品需要有效的宣传广告。旅游宣传片的译文质量对于旅游景点的宣传作用意义重大。语篇视点的连贯可以更有效地激发观众的文化情趣。本文将从译者角度,以网络播出的合川、北京、张掖、西安旅游宣传片英译字幕为例,探讨旅游翻译文本中时空、观念、叙述、知觉视点在翻译生态环境下的"适应"和"选择"。
展开更多
关键词
旅游翻译
视点
适应
选择
生态翻译学
在线阅读
下载PDF
职称材料
生态翻译学视角下的《仓央嘉措情歌》英译
3
作者
周凡雅
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2016年第6期88-90,共3页
《仓央嘉措情歌》是藏族诗坛的奇葩,深刻的主题内容和历史文化背景使其翻译生态环境更加复杂化。以于道泉中译本为参照,运用生态翻译学理论,从语言、文化和交际3个维度分析《仓央嘉措情歌》部分英译如何适应其特殊的翻译生态环境,为仓...
《仓央嘉措情歌》是藏族诗坛的奇葩,深刻的主题内容和历史文化背景使其翻译生态环境更加复杂化。以于道泉中译本为参照,运用生态翻译学理论,从语言、文化和交际3个维度分析《仓央嘉措情歌》部分英译如何适应其特殊的翻译生态环境,为仓内嘉措诗歌的英译研究提供了新的角度。
展开更多
关键词
《仓央嘉措情歌》
生态翻译学
诗歌翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
从生态翻译学视角审视香溪洞景点翻译
4
作者
周凡雅
《广西教育学院学报》
2013年第6期93-95,共3页
旅游产业对于城市经济发展起着至关重要的作用,景区景点译文介绍就好比是该景点的外文名片。本文从景点名称、景点简介和警示语三个部分对陕西安康香溪洞景区景点译文中存在的典型问题进行分析。除了一些由篆刻印刷造成的错误外,还有一...
旅游产业对于城市经济发展起着至关重要的作用,景区景点译文介绍就好比是该景点的外文名片。本文从景点名称、景点简介和警示语三个部分对陕西安康香溪洞景区景点译文中存在的典型问题进行分析。除了一些由篆刻印刷造成的错误外,还有一些问题从生态翻译学的角度重新审视,力求译文可以在原语和译语文化中找到平衡。
展开更多
关键词
生态翻译学
旅游翻译
香溪洞
在线阅读
下载PDF
职称材料
网络新闻翻译的生态翻译学启示
5
作者
周凡雅
《漯河职业技术学院学报》
2016年第3期103-105,共3页
从生态翻译学的三个维度,分析网络新闻翻译在不同的文本生态中的选择与适应,探讨"整合适应选择度"最高的翻译。结合网络新闻的语言、文化、交际生态特点实现译文在新的语言、文化、交际生态中"生存"和"长存&qu...
从生态翻译学的三个维度,分析网络新闻翻译在不同的文本生态中的选择与适应,探讨"整合适应选择度"最高的翻译。结合网络新闻的语言、文化、交际生态特点实现译文在新的语言、文化、交际生态中"生存"和"长存"。
展开更多
关键词
网络新闻翻译
生态翻译学
选择与适应
文本生态
在线阅读
下载PDF
职称材料
生态翻译学视域下安康特产名称英译的三维转换
6
作者
周凡雅
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2014年第4期80-81,96,共3页
2014年安康被国家发改委、国家环保部确定为"国家主体功能区建设试点示范市"之一。其饮食文化颇具特色,相关翻译工作对当地的旅游及经济发展起着重要作用。根据生态翻译学理论,从语言、文化、交际三个维度探讨安康特产名称的...
2014年安康被国家发改委、国家环保部确定为"国家主体功能区建设试点示范市"之一。其饮食文化颇具特色,相关翻译工作对当地的旅游及经济发展起着重要作用。根据生态翻译学理论,从语言、文化、交际三个维度探讨安康特产名称的翻译,试提出更有效的翻译策略。
展开更多
关键词
安康
特产
生态翻译学
三维转换
在线阅读
下载PDF
职称材料
评《蜉蝣》译文中的他者意识
7
作者
周凡雅
《湖北函授大学学报》
2010年第6期118-118,120,共2页
巴赫金对话理论的基础是他者和他人话语。他者意识就是通过他人话语体现的。本文以评析Ephemera中译文为例,从分析原作与译文中的他者意识入手,解读其平等对话关系完成的优劣,从而树立他者意识在翻译批评中的积极意义。
关键词
他者意识
他人话语
巴赫金
翻译批评
蜉蝣
在线阅读
下载PDF
职称材料
翻译研究文化转向后澳大利亚英语特色词汇研究
8
作者
周凡雅
《铜仁学院学报》
2010年第5期87-88,共2页
翻译研究文化转向后的研究更加重视文化的影响。从"环境文化决定论"的角度解释了澳大利亚英语特色词汇的来源、形成及其翻译,从而也验证了语言的形成及变迁受限于社会环境。
关键词
翻译研究
文化转向
澳大利亚特色词汇
社会环境
文化
在线阅读
下载PDF
职称材料
新一代企业统一接口平台的研究
被引量:
1
9
作者
许瑞辉
周凡雅
杨楠
《信息技术与信息化》
2013年第6期22-25,27,共5页
目前,企业信息化建设的程度逐渐加快,大部分企业在信息化进程中面临着信息共享程度低,功能重复和耦合度高等的问题,因此急需设计新一代企业的统一接口平台。本文通过分析统一接口平台在MSS域和统一服务支撑平台中的定位,提出了统一接口...
目前,企业信息化建设的程度逐渐加快,大部分企业在信息化进程中面临着信息共享程度低,功能重复和耦合度高等的问题,因此急需设计新一代企业的统一接口平台。本文通过分析统一接口平台在MSS域和统一服务支撑平台中的定位,提出了统一接口平台的功能蓝图及工作框架,并分析了其调用场景,最后研究了代码层面的权限服务。
展开更多
关键词
信息共享
统一接口平台
MSS域
权限服务
在线阅读
下载PDF
职称材料
穿行于中国风
10
作者
周凡雅
《课堂内外(创新作文)(高中版)》
2008年第10期21-21,共1页
听周杰伦的歌,总会感受到一股浓浓的中国风,而周杰伦似乎也成为中国风的代名词。他的歌曲中最能体现中国风的莫过于相思系列,从《娘子》《东风破》《发如雪》《千里之外》到《青花瓷》,可谓"弦弦掩抑声声思",全是浓浓中国情。
关键词
中国风
青花瓷
相思
代名词
爱情
回忆
歌曲
东风
诗化
娘子
在线阅读
下载PDF
职称材料
一碗凉粉
11
作者
周凡雅
陈晓英(指导)
《作文(初中年级)》
2021年第6期23-24,共2页
窄窄的街道,行人络绎不绝。街道两边是风格不一的店铺,最热闹的要数街边转弯处的凉粉摊儿。那里总是挤满了或坐或站的老主顾,老老少少,满脸惬意。放学后我总是背着书包蹦蹦跳跳地在小街上穿行。每次走到离凉粉摊儿还有几米远时,就听见...
窄窄的街道,行人络绎不绝。街道两边是风格不一的店铺,最热闹的要数街边转弯处的凉粉摊儿。那里总是挤满了或坐或站的老主顾,老老少少,满脸惬意。放学后我总是背着书包蹦蹦跳跳地在小街上穿行。每次走到离凉粉摊儿还有几米远时,就听见老板娘熟悉的声音:“丫头,食碗凉粉哩?”“来喽!”我开心地小跑过去,在小折叠桌前的塑料凳上坐下来,将书包抱在胸前,哼着小调等待美味上桌。
展开更多
关键词
凉粉
折叠桌
书包
街道
美味
在线阅读
下载PDF
职称材料
《野草》英译本的对话性解读
12
作者
周凡雅
《佳木斯教育学院学报》
2011年第1期332-332,335,共2页
巴赫金的对话哲学思想最初是以文学理论为人所知,但它的深刻内涵以及对翻译研究的启示还有待深入。本文就从作者与读者的平等对话关系入手,从巴赫金的对话理论视角对夏衍的《野草》英译本进行评析。通过对比译者如何完成原作与读者的对...
巴赫金的对话哲学思想最初是以文学理论为人所知,但它的深刻内涵以及对翻译研究的启示还有待深入。本文就从作者与读者的平等对话关系入手,从巴赫金的对话理论视角对夏衍的《野草》英译本进行评析。通过对比译者如何完成原作与读者的对话来评议译作拙劣。
展开更多
关键词
巴赫金
对话理论
对话性
翻译批评
野草
原文传递
老街的凉粉
13
作者
周凡雅
陈晓英(指导)
《少年文艺(上海)》
2021年第5期124-126,共3页
太阳在远处峰峦上方露出半边通红的脸颊,阳光透过云层打在步行街转弯处的凉粉小摊上。窄窄的街道上,行人络绎不绝。街道两边是风格各异的平房店铺,最热闹的要数街边的各色小摊。特色小吃摊边总是挤满了或坐或站或靠的老主顾,老老少少的...
太阳在远处峰峦上方露出半边通红的脸颊,阳光透过云层打在步行街转弯处的凉粉小摊上。窄窄的街道上,行人络绎不绝。街道两边是风格各异的平房店铺,最热闹的要数街边的各色小摊。特色小吃摊边总是挤满了或坐或站或靠的老主顾,老老少少的脸上满是惬意。
展开更多
关键词
小吃摊
步行街
凉粉
街道
风格各异
原文传递
“维和”爸爸
14
作者
周凡雅
《快乐青春(简妙作文)(小学生)》
2019年第11期23-24,共2页
开头写法——扣题提示写什么:提到“维和”,大家是不是会想到那些英勇的维和战士?我的“维和”爸爸,却有点儿不同哟!中间写法一承头顺写详重点:期末考试前的那几天,作业那叫个满天飞呀!由于粗心大意,我几乎每天都要被妈妈敲脑袋。唉,疼...
开头写法——扣题提示写什么:提到“维和”,大家是不是会想到那些英勇的维和战士?我的“维和”爸爸,却有点儿不同哟!中间写法一承头顺写详重点:期末考试前的那几天,作业那叫个满天飞呀!由于粗心大意,我几乎每天都要被妈妈敲脑袋。唉,疼,真恨不得戴一一个头盔!“给我过来,看看你写的是什么!”只要听到妈妈这声音,我就知道坏事了。妈妈检查我的作业时,会边看边唠叨,甚至是发火。
展开更多
关键词
维和
期末考试
妈妈
写法
作业
原文传递
期盼与您梦中再相见
15
作者
周凡雅
《初中生学习指导》
2020年第19期26-27,共2页
金色的阳光洒满院子,那棵不知年轮的大桑树下躺着一身黑毛的多多——太外公养的田园犬,也是太外公的忠实陪伴者。太外公总是手里夹根纸烟,斜斜地靠在大门边的藤椅上,时而哼哼小调,时而闭目养神。细碎的阳光透过密密的桑叶调皮地跳跃在...
金色的阳光洒满院子,那棵不知年轮的大桑树下躺着一身黑毛的多多——太外公养的田园犬,也是太外公的忠实陪伴者。太外公总是手里夹根纸烟,斜斜地靠在大门边的藤椅上,时而哼哼小调,时而闭目养神。细碎的阳光透过密密的桑叶调皮地跳跃在太外。
展开更多
关键词
陪伴者
跳跃
纸烟
原文传递
题名
《仓央嘉措情歌》“比兴”手法的三维转换——以于道泉英译本为例
被引量:
1
1
作者
周凡雅
机构
安康学院外语学院
出处
《宁波广播电视大学学报》
2017年第2期83-86,共4页
文摘
虽然关于中国古典诗词"比兴"的研究已经很多,但关于《仓央嘉措情歌》中大量使用的"比兴"表现手法的翻译研究并不多,且该诗语言风格和比兴手法运用都独具特色。本文基于生态翻译学理论,从崭新的翻译伦理原则出发,根据"多维整合"原则,从语言维、文化维、交际维分析、讨论《仓央嘉措情歌》英译中"比兴"手法的三维转换及其"整合适应选择度"。
关键词
《仓央嘉措情歌》
生态翻译学
比兴
Keywords
The Love Songs ofTsangyang Gyasto
Eco-translatology
BiXing technique
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
旅游宣传片字幕英译视点的适应与选择
被引量:
1
2
作者
周凡雅
机构
安康学院外语系
出处
《湖北函授大学学报》
2015年第10期131-133,共3页
基金
陕西省教育厅科学研究计划项目(项目编号:2013JK0349)
安康学院高层次人才专项(项目编号:AYQDRW201218)
文摘
现代信息传播技术手段日益多元化,旅游产业也如商品需要有效的宣传广告。旅游宣传片的译文质量对于旅游景点的宣传作用意义重大。语篇视点的连贯可以更有效地激发观众的文化情趣。本文将从译者角度,以网络播出的合川、北京、张掖、西安旅游宣传片英译字幕为例,探讨旅游翻译文本中时空、观念、叙述、知觉视点在翻译生态环境下的"适应"和"选择"。
关键词
旅游翻译
视点
适应
选择
生态翻译学
Keywords
tourism translation
point of view
adaptation
selection
Eco-translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学视角下的《仓央嘉措情歌》英译
3
作者
周凡雅
机构
安康学院外语学院
出处
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2016年第6期88-90,共3页
文摘
《仓央嘉措情歌》是藏族诗坛的奇葩,深刻的主题内容和历史文化背景使其翻译生态环境更加复杂化。以于道泉中译本为参照,运用生态翻译学理论,从语言、文化和交际3个维度分析《仓央嘉措情歌》部分英译如何适应其特殊的翻译生态环境,为仓内嘉措诗歌的英译研究提供了新的角度。
关键词
《仓央嘉措情歌》
生态翻译学
诗歌翻译
Keywords
The Love Songs of Tsangyang Guatso
eco-translatology
poetry translation
分类号
I222.3 [文学—中国文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
从生态翻译学视角审视香溪洞景点翻译
4
作者
周凡雅
机构
安康学院外语系
出处
《广西教育学院学报》
2013年第6期93-95,共3页
基金
安康学院高层次人才专项(项目编号:AYQDRW201218)的研究成果
文摘
旅游产业对于城市经济发展起着至关重要的作用,景区景点译文介绍就好比是该景点的外文名片。本文从景点名称、景点简介和警示语三个部分对陕西安康香溪洞景区景点译文中存在的典型问题进行分析。除了一些由篆刻印刷造成的错误外,还有一些问题从生态翻译学的角度重新审视,力求译文可以在原语和译语文化中找到平衡。
关键词
生态翻译学
旅游翻译
香溪洞
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
网络新闻翻译的生态翻译学启示
5
作者
周凡雅
机构
安康学院
出处
《漯河职业技术学院学报》
2016年第3期103-105,共3页
文摘
从生态翻译学的三个维度,分析网络新闻翻译在不同的文本生态中的选择与适应,探讨"整合适应选择度"最高的翻译。结合网络新闻的语言、文化、交际生态特点实现译文在新的语言、文化、交际生态中"生存"和"长存"。
关键词
网络新闻翻译
生态翻译学
选择与适应
文本生态
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学视域下安康特产名称英译的三维转换
6
作者
周凡雅
机构
安康学院
出处
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2014年第4期80-81,96,共3页
基金
陕西省教育厅科学研究计划项目(项目编号:)
安康学院高层次人才专项(项目编号:)
文摘
2014年安康被国家发改委、国家环保部确定为"国家主体功能区建设试点示范市"之一。其饮食文化颇具特色,相关翻译工作对当地的旅游及经济发展起着重要作用。根据生态翻译学理论,从语言、文化、交际三个维度探讨安康特产名称的翻译,试提出更有效的翻译策略。
关键词
安康
特产
生态翻译学
三维转换
Keywords
Ankang
specialties
ecotranstology
three-dimensional transformation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
评《蜉蝣》译文中的他者意识
7
作者
周凡雅
机构
西北师范大学外国语学院
出处
《湖北函授大学学报》
2010年第6期118-118,120,共2页
文摘
巴赫金对话理论的基础是他者和他人话语。他者意识就是通过他人话语体现的。本文以评析Ephemera中译文为例,从分析原作与译文中的他者意识入手,解读其平等对话关系完成的优劣,从而树立他者意识在翻译批评中的积极意义。
关键词
他者意识
他人话语
巴赫金
翻译批评
蜉蝣
分类号
G642.0 [文化科学—高等教育学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
翻译研究文化转向后澳大利亚英语特色词汇研究
8
作者
周凡雅
机构
西北师范大学外国语学院
出处
《铜仁学院学报》
2010年第5期87-88,共2页
文摘
翻译研究文化转向后的研究更加重视文化的影响。从"环境文化决定论"的角度解释了澳大利亚英语特色词汇的来源、形成及其翻译,从而也验证了语言的形成及变迁受限于社会环境。
关键词
翻译研究
文化转向
澳大利亚特色词汇
社会环境
文化
Keywords
translation study
cultural turn
specific Australian English vocabulary
social environment
culture
分类号
H313 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
新一代企业统一接口平台的研究
被引量:
1
9
作者
许瑞辉
周凡雅
杨楠
机构
华北电力大学控制与计算机工程学院
出处
《信息技术与信息化》
2013年第6期22-25,27,共5页
文摘
目前,企业信息化建设的程度逐渐加快,大部分企业在信息化进程中面临着信息共享程度低,功能重复和耦合度高等的问题,因此急需设计新一代企业的统一接口平台。本文通过分析统一接口平台在MSS域和统一服务支撑平台中的定位,提出了统一接口平台的功能蓝图及工作框架,并分析了其调用场景,最后研究了代码层面的权限服务。
关键词
信息共享
统一接口平台
MSS域
权限服务
Keywords
Information sharing
Uniifed interface platform
MSS domain
Authority service
分类号
TP311.52 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
穿行于中国风
10
作者
周凡雅
出处
《课堂内外(创新作文)(高中版)》
2008年第10期21-21,共1页
文摘
听周杰伦的歌,总会感受到一股浓浓的中国风,而周杰伦似乎也成为中国风的代名词。他的歌曲中最能体现中国风的莫过于相思系列,从《娘子》《东风破》《发如雪》《千里之外》到《青花瓷》,可谓"弦弦掩抑声声思",全是浓浓中国情。
关键词
中国风
青花瓷
相思
代名词
爱情
回忆
歌曲
东风
诗化
娘子
分类号
F426.61 [经济管理—产业经济]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
一碗凉粉
11
作者
周凡雅
陈晓英(指导)
机构
江西省赣州市兴国县第六中学
出处
《作文(初中年级)》
2021年第6期23-24,共2页
文摘
窄窄的街道,行人络绎不绝。街道两边是风格不一的店铺,最热闹的要数街边转弯处的凉粉摊儿。那里总是挤满了或坐或站的老主顾,老老少少,满脸惬意。放学后我总是背着书包蹦蹦跳跳地在小街上穿行。每次走到离凉粉摊儿还有几米远时,就听见老板娘熟悉的声音:“丫头,食碗凉粉哩?”“来喽!”我开心地小跑过去,在小折叠桌前的塑料凳上坐下来,将书包抱在胸前,哼着小调等待美味上桌。
关键词
凉粉
折叠桌
书包
街道
美味
分类号
TS9 [轻工技术与工程]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《野草》英译本的对话性解读
12
作者
周凡雅
机构
西北师范大学外国语学院
出处
《佳木斯教育学院学报》
2011年第1期332-332,335,共2页
文摘
巴赫金的对话哲学思想最初是以文学理论为人所知,但它的深刻内涵以及对翻译研究的启示还有待深入。本文就从作者与读者的平等对话关系入手,从巴赫金的对话理论视角对夏衍的《野草》英译本进行评析。通过对比译者如何完成原作与读者的对话来评议译作拙劣。
关键词
巴赫金
对话理论
对话性
翻译批评
野草
Keywords
Bakhtin
dialogue theory
conversational
translation criticism
weeds
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
老街的凉粉
13
作者
周凡雅
陈晓英(指导)
机构
江西赣州兴国县第六中学
不详
出处
《少年文艺(上海)》
2021年第5期124-126,共3页
文摘
太阳在远处峰峦上方露出半边通红的脸颊,阳光透过云层打在步行街转弯处的凉粉小摊上。窄窄的街道上,行人络绎不绝。街道两边是风格各异的平房店铺,最热闹的要数街边的各色小摊。特色小吃摊边总是挤满了或坐或站或靠的老主顾,老老少少的脸上满是惬意。
关键词
小吃摊
步行街
凉粉
街道
风格各异
分类号
I26 [文学—中国文学]
原文传递
题名
“维和”爸爸
14
作者
周凡雅
机构
安徽铜陵市淮河路小学
出处
《快乐青春(简妙作文)(小学生)》
2019年第11期23-24,共2页
文摘
开头写法——扣题提示写什么:提到“维和”,大家是不是会想到那些英勇的维和战士?我的“维和”爸爸,却有点儿不同哟!中间写法一承头顺写详重点:期末考试前的那几天,作业那叫个满天飞呀!由于粗心大意,我几乎每天都要被妈妈敲脑袋。唉,疼,真恨不得戴一一个头盔!“给我过来,看看你写的是什么!”只要听到妈妈这声音,我就知道坏事了。妈妈检查我的作业时,会边看边唠叨,甚至是发火。
关键词
维和
期末考试
妈妈
写法
作业
分类号
D814.1 [政治法律—国际关系]
原文传递
题名
期盼与您梦中再相见
15
作者
周凡雅
机构
江西省赣州市兴国县第六中学
出处
《初中生学习指导》
2020年第19期26-27,共2页
文摘
金色的阳光洒满院子,那棵不知年轮的大桑树下躺着一身黑毛的多多——太外公养的田园犬,也是太外公的忠实陪伴者。太外公总是手里夹根纸烟,斜斜地靠在大门边的藤椅上,时而哼哼小调,时而闭目养神。细碎的阳光透过密密的桑叶调皮地跳跃在太外。
关键词
陪伴者
跳跃
纸烟
分类号
G634.3 [文化科学—教育学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《仓央嘉措情歌》“比兴”手法的三维转换——以于道泉英译本为例
周凡雅
《宁波广播电视大学学报》
2017
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
旅游宣传片字幕英译视点的适应与选择
周凡雅
《湖北函授大学学报》
2015
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
生态翻译学视角下的《仓央嘉措情歌》英译
周凡雅
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2016
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
从生态翻译学视角审视香溪洞景点翻译
周凡雅
《广西教育学院学报》
2013
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
5
网络新闻翻译的生态翻译学启示
周凡雅
《漯河职业技术学院学报》
2016
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
6
生态翻译学视域下安康特产名称英译的三维转换
周凡雅
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2014
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
7
评《蜉蝣》译文中的他者意识
周凡雅
《湖北函授大学学报》
2010
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
8
翻译研究文化转向后澳大利亚英语特色词汇研究
周凡雅
《铜仁学院学报》
2010
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
9
新一代企业统一接口平台的研究
许瑞辉
周凡雅
杨楠
《信息技术与信息化》
2013
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
10
穿行于中国风
周凡雅
《课堂内外(创新作文)(高中版)》
2008
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
11
一碗凉粉
周凡雅
陈晓英(指导)
《作文(初中年级)》
2021
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
12
《野草》英译本的对话性解读
周凡雅
《佳木斯教育学院学报》
2011
0
原文传递
13
老街的凉粉
周凡雅
陈晓英(指导)
《少年文艺(上海)》
2021
0
原文传递
14
“维和”爸爸
周凡雅
《快乐青春(简妙作文)(小学生)》
2019
0
原文传递
15
期盼与您梦中再相见
周凡雅
《初中生学习指导》
2020
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部