期刊文献+
共找到74篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
“欧化”辨析——兼评“归化”现象 被引量:42
1
作者 刘重德 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第5期46-50,56,共6页
“欧化”辨析——兼评“归化”现象晓庄学院教授刘重德英译汉中的所谓欧化现象,实指英化现象,常有争论,莫衷一是。笔者也曾多次考虑过这个问题,现略抒己见,以就正于读者和专家。大家知道,世界上各民族的语言都是不断随着社会... “欧化”辨析——兼评“归化”现象晓庄学院教授刘重德英译汉中的所谓欧化现象,实指英化现象,常有争论,莫衷一是。笔者也曾多次考虑过这个问题,现略抒己见,以就正于读者和专家。大家知道,世界上各民族的语言都是不断随着社会的发展而发展,随着时代的变迁而变迁... 展开更多
关键词 “归化” 现代汉语 “欧化” 欧化现象 文学翻译 马克思主义 让步状语从句 复音词 民族语言 文化交流
在线阅读 下载PDF
论译诗(上)——《中国古诗汉英比译五十三首》序 被引量:9
2
作者 刘重德 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1996年第2期26-30,72,共6页
有幸拜读了刘文彬同志编辑的《中国古诗汉英比译五十三首》,感到十分高兴。他真不愧是一位有心人,经过日积月累,竟为译诗爱好者和研究者保存了如此丰富的宝贵资料。五十三首古诗280种译文的编辑出版,实为译诗界一大贡献,必将受到广大读... 有幸拜读了刘文彬同志编辑的《中国古诗汉英比译五十三首》,感到十分高兴。他真不愧是一位有心人,经过日积月累,竟为译诗爱好者和研究者保存了如此丰富的宝贵资料。五十三首古诗280种译文的编辑出版,实为译诗界一大贡献,必将受到广大读者的欢迎。 编者在《引言》中所表达的译诗论点,笔者认为是正确的。他开宗明义说:“译事难,译诗更难,译古诗难上加难。”体会十分深刻。其中甘苦,我也深有同感。怎样译,编者也表达了自己的看法,说:“总觉得神形兼似为好。 展开更多
关键词 中国古诗 文学翻译 《中国翻译》 英汉翻译 不可译现象 意境 基本要求 文言古诗 增词法 神形兼似
在线阅读 下载PDF
阅读汪、任译注《诗经》后记 被引量:7
3
作者 刘重德 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1996年第5期1-5,47,共6页
阅读汪、任译注《诗经》后记晓庄学院教授刘重德SomeCommentsonTheBookofPoetryTranslatedandAnnotatedbyProf.WangandProf.Ren¥byLiuZhong... 阅读汪、任译注《诗经》后记晓庄学院教授刘重德SomeCommentsonTheBookofPoetryTranslatedandAnnotatedbyProf.WangandProf.Ren¥byLiuZhongde,p.1Abstract:In... 展开更多
关键词 《诗经》 韵式 《关雎》 基本要求 译注 翻译评论 评论者 《螽斯》 格律诗 艺术品
在线阅读 下载PDF
事实胜雄辩——也谈我国传统译论的成就和译学建设的现状 被引量:18
4
作者 刘重德 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第7期34-38,共5页
针对张经浩《翻译学:一个未圆且难圆的梦》一文中所提出的有关我国传统译论的成就和译学建设现状等两个问题而写。第一部分讨论中国传统译论的成就。笔者以大量的事实证明我国传统研究的成就是令人瞩目的,并且是在不断发展的。在第二... 针对张经浩《翻译学:一个未圆且难圆的梦》一文中所提出的有关我国传统译论的成就和译学建设现状等两个问题而写。第一部分讨论中国传统译论的成就。笔者以大量的事实证明我国传统研究的成就是令人瞩目的,并且是在不断发展的。在第二部分,同样以大量事实证明我国的译学建设现状是令人十分鼓舞的,而且日趋成熟。 展开更多
关键词 译论研究 译学建设
在线阅读 下载PDF
与大学生谈治学 被引量:3
5
作者 刘重德 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1997年第4期3-,15,共2页
与大学生谈治学晓庄学院教授刘重德光阴似箭,瞬已八十有三。生逢多难之秋,可谓历经坎坷,艰苦备尝,但迄今身心俱健,耳聪目明,每天尚能工作八小时。究其根源,端赖自强不息。大学生朋友们,我像你们一样,也经历过自己的大学阶... 与大学生谈治学晓庄学院教授刘重德光阴似箭,瞬已八十有三。生逢多难之秋,可谓历经坎坷,艰苦备尝,但迄今身心俱健,耳聪目明,每天尚能工作八小时。究其根源,端赖自强不息。大学生朋友们,我像你们一样,也经历过自己的大学阶段,其寸步维艰之程度,恐非你们所能... 展开更多
关键词 大学生 解放思想 独立思考 锲而不舍 大学阶段 《左传》 《尚书》 社会主义现代化 基本功 学而不思则罔
在线阅读 下载PDF
漫话中诗英译 被引量:23
6
作者 刘重德 《山东外语教学》 2000年第1期1-7,共7页
本文由两部分组成。第一部分扼要介绍了中外译者的译著、论点和译法,同时,对中外译者作了比较,就时间看,外国泽者 中国译者;但就译文质量看,总的说来,后者优于前者。第二部分论述了作者本人的译诗观--诗可译,但难译;译诗须... 本文由两部分组成。第一部分扼要介绍了中外译者的译著、论点和译法,同时,对中外译者作了比较,就时间看,外国泽者 中国译者;但就译文质量看,总的说来,后者优于前者。第二部分论述了作者本人的译诗观--诗可译,但难译;译诗须像诗。最后,对押韵问题也提出了自己的看法。力争以适当韵式押韵。 展开更多
关键词 译著 译论 作者 译诗观 押韵问题 中诗英译
在线阅读 下载PDF
论译诗(下)——《中国古诗汉英比译五十三首》序 被引量:2
7
作者 刘重德 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1996年第3期31-33,39,共4页
论译诗(下)——《中国古诗汉英比译五十三首》序刘重德那么,格律派和自由派目前的情况又如何呢?就杜诗英译而论,周维新、周燕评论说:“虽然是百花齐放,因人而异,但归纳起来,不外两个典型流派。其一是:无拘无束的自由派。其二... 论译诗(下)——《中国古诗汉英比译五十三首》序刘重德那么,格律派和自由派目前的情况又如何呢?就杜诗英译而论,周维新、周燕评论说:“虽然是百花齐放,因人而异,但归纳起来,不外两个典型流派。其一是:无拘无束的自由派。其二是:工整贴切的严谨派。两派虽然异曲... 展开更多
关键词 中国古诗 格律诗 诗歌翻译 卞之琳 翻译原则 古诗英译 《外语教学与研究》 英诗汉译 “以顿代步” 《文学评论》
在线阅读 下载PDF
《论语》韦利英译本之研究——兼议里雅各、刘殿爵英译本 被引量:21
8
作者 刘重德 《山东外语教学》 2001年第2期15-17,共3页
本文由两部分组成,第一部分<译文评注>105条,指出韦译值得商榷者45条,见仁见智者41条,优劣互见者19条,摘要剖析,以窥全豹.第二部分研究小结,说明二位译家的译文质量及其语言特点.
关键词 值得商榷 见仁见智 优劣互见 语言特点
在线阅读 下载PDF
介绍伊恩·F.芬雷的译论——兼评所谓“翻译超越论” 被引量:2
9
作者 刘重德 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第1期2-5,共4页
介绍伊恩·F.芬雷的译论——兼评所谓“翻译超越论”晓庄学院刘重德首先,评介当代翻译理论家芬雷的译论。伊恩·F.芬雷(IanF.Finlay)1971年在伦敦出版了一本谈翻译的书,标题是《翻译》(Trans... 介绍伊恩·F.芬雷的译论——兼评所谓“翻译超越论”晓庄学院刘重德首先,评介当代翻译理论家芬雷的译论。伊恩·F.芬雷(IanF.Finlay)1971年在伦敦出版了一本谈翻译的书,标题是《翻译》(Translating),由三章组成,第一章论《翻译... 展开更多
关键词 翻译超越论 文学翻译 翻译原则 译入语 译论 翻译的性质 达如其分 “超越” 外国语 语言知识
在线阅读 下载PDF
外语与外语教学新视角丛书总序 被引量:1
10
作者 刘重德 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第3期49-49,共1页
最近,汪榕培院长和张后尘教授总编了一套外语与外语教学新视角丛书,其中两部现已编好,即将由广西教育出版社出版.一部是杨自俭教授主编的<语言多学科研究与应用>,另一部是何高大副教授撰写的<现代教育技术与现代外语教学>.... 最近,汪榕培院长和张后尘教授总编了一套外语与外语教学新视角丛书,其中两部现已编好,即将由广西教育出版社出版.一部是杨自俭教授主编的<语言多学科研究与应用>,另一部是何高大副教授撰写的<现代教育技术与现代外语教学>.承邀作序,甚感荣幸,先睹为快,获益匪浅.虽由于时间有限,未能全部拜读欣赏,但仅从两书的目录及部分篇章来看,由一斑而测全豹,也不难发现丛书共同具有的特点,那就是,采用的是"新视角",反映的是各学科前沿阵地的最新研究成果,不只对外语教学有实际参考价值,而且对与外语有关的深入研究也有极大的启迪和指导作用. 展开更多
关键词 外语教学 对外 篇章 汪榕培 撰写 语言 新视角 丛书总序 学科前沿 教授
在线阅读 下载PDF
从反小说派作家贝凯特近著《失败》谈起 被引量:1
11
作者 刘重德 《求索》 1984年第2期79-82,共4页
萨缪埃尔·贝凯特(Samual Beckett,1906—)是爱尔兰血统的法国籍剧作家和小说家,本世纪五六十年代盛行于欧美的荒诞派戏剧的主要代表人物之一,曾获得诺贝尔文学奖金。由于他所写的戏剧,以其违反戏剧传统的惊世骇俗的面貌轰动一时,... 萨缪埃尔·贝凯特(Samual Beckett,1906—)是爱尔兰血统的法国籍剧作家和小说家,本世纪五六十年代盛行于欧美的荒诞派戏剧的主要代表人物之一,曾获得诺贝尔文学奖金。由于他所写的戏剧,以其违反戏剧传统的惊世骇俗的面貌轰动一时,被人们称为“反戏剧派”和“先锋派”戏剧;同样,他所写的小说,一反小说的传统写法,因此有人称之为“反小说”或“新小说”。 展开更多
关键词 反小说派 作家 反理性主义 西方现代派文学 作品 反戏剧 意识流 “自我” 文艺思想 诺贝尔文学奖金
在线阅读 下载PDF
翻译学研究的新成果 被引量:1
12
作者 刘重德 《出版科学》 2001年第3期78-78,共1页
十多年来,我读过中国出版的以翻译学命名的三本书籍:一本是张振玉著《翻译学概论》(1992),它主要讲了中国佛经,明清及清末民初之翻译及译论,比较粗略,未涉及我国改革开放以来翻译实践与翻译理论研究最繁荣而引人注目的成就;另一... 十多年来,我读过中国出版的以翻译学命名的三本书籍:一本是张振玉著《翻译学概论》(1992),它主要讲了中国佛经,明清及清末民初之翻译及译论,比较粗略,未涉及我国改革开放以来翻译实践与翻译理论研究最繁荣而引人注目的成就;另一本是黄振定著《翻译学——艺术论与科学论的统一》(1998),其特点是以哲学观点探讨翻译学的两论问题,研究比较深入;第三本是湖北教育出版社于2000年9月出版的谭载喜著《翻译学》,它不仅是该书作者近二十年来对中西翻译史与中西翻译理论研究的结晶,同时是我国近二十年来译学研究成就的总结。可以说,它既总结了我国翻译理论研究中的宝贵经验,又为新世纪我国译学建设提供了一本具有指导意义的专著。 展开更多
关键词 翻译学 翻译理论 翻译史 译论 翻译实践 译学研究 佛经 中国 教育出版社 科学论
在线阅读 下载PDF
试以“中道”来评判翻译问题 被引量:3
13
作者 刘重德 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2000年第1期87-92,共6页
本文由三部分组成,第一部分开场白为“中道”一词作了界定,并说明其来源,第二部分正文以中道这个新观点论述了译出语和译入语何者为翻译之本的问题,并举例阐释了不同的看法及其翻译实例,第三部分结束语,进一步确定孔子的中道可以有效地... 本文由三部分组成,第一部分开场白为“中道”一词作了界定,并说明其来源,第二部分正文以中道这个新观点论述了译出语和译入语何者为翻译之本的问题,并举例阐释了不同的看法及其翻译实例,第三部分结束语,进一步确定孔子的中道可以有效地适用于翻译实践和立论。 展开更多
关键词 中道 译出语 译入语 例证
在线阅读 下载PDF
“有志者事竟成”辨析 被引量:1
14
作者 刘重德 《语言教育》 2001年第2期1-1,共1页
“有志者事竟成”,见于范晔《后汉书·耿弇传》,原是东汉光武帝称赞耿弇将军的话,以后逐渐演变成为一则谚语,家喻户晓。英国也有一个旗鼓相当的说法,那就是“Where there is awill,there is a way.”我现已八十有七,根据长期体会和... “有志者事竟成”,见于范晔《后汉书·耿弇传》,原是东汉光武帝称赞耿弇将军的话,以后逐渐演变成为一则谚语,家喻户晓。英国也有一个旗鼓相当的说法,那就是“Where there is awill,there is a way.”我现已八十有七,根据长期体会和观察,深信这个汉、英俱有的谚语,的确是个贯穿古今放诸四海而皆准的真理。 展开更多
关键词 东汉光武帝 贯穿古今 匹夫不可夺志 三过家门而不入 人能 范哗 有所成就 教条示龙场诸生 张海迪 动力公司
在线阅读 下载PDF
《游园惊梦》曲词英译赏析(续) 被引量:1
15
作者 刘重德 《外语与翻译》 2001年第3期24-28,共5页
本文为《<牡丹亭·惊梦>两种译文比较研究》一文的续篇,对其中部分曲词的译文进行了补充赏析,特别是对汪榕培教授对“晴丝”的创造性译法,作者在《唐宋词鉴赏辞典》的七百多首中查到可作笔者立论旁证的多达128首,《唐诗... 本文为《<牡丹亭·惊梦>两种译文比较研究》一文的续篇,对其中部分曲词的译文进行了补充赏析,特别是对汪榕培教授对“晴丝”的创造性译法,作者在《唐宋词鉴赏辞典》的七百多首中查到可作笔者立论旁证的多达128首,《唐诗三百首》中亦有20首,然后精选64首诗词的千古传诵的佳句串连成段,证明本人对汪译的肯定符合情理事理物理,并对汪译另外两处译文补提了参考性的改进意见。 展开更多
关键词 《游园惊梦》 曲词 文学翻译 英语 文化内涵
在线阅读 下载PDF
评介勒菲弗尔论中西翻译思想 被引量:1
16
作者 刘重德 《外语与翻译》 2003年第1期67-71,共5页
关键词 勒菲尔 论点介绍 特点 中西翻译思想
在线阅读 下载PDF
翻译工作者的伴侣——评《中国翻译词典》
17
作者 刘重德 《出版科学》 1998年第1期61-61,共1页
由中国翻译工作者协会组织,戈宝权、叶君健任编辑顾问,林煌天任主编,陈彦田、袁锦翔任副主编的《中国翻译词典》,历时六年之久,终于在1997年11月由湖北教育出版社出版,它填补了中国翻译研究的一项空白。 叶君健在,《序》中指出,这部词... 由中国翻译工作者协会组织,戈宝权、叶君健任编辑顾问,林煌天任主编,陈彦田、袁锦翔任副主编的《中国翻译词典》,历时六年之久,终于在1997年11月由湖北教育出版社出版,它填补了中国翻译研究的一项空白。 叶君健在,《序》中指出,这部词典也可以说是一部大型的翻译百科全书,内容包括面广,除对翻译界有成就的人物作译事介绍外,还把翻译理论与技巧、翻译术语与译事知识、翻译史以及中外翻译与文化交流方面的资料都编成词条。此外,还收录百家论翻译、中国和外国翻译大事记。 展开更多
关键词 《中国翻译词典》 中国翻译工作者 翻译理论与技巧 中国翻译研究 文学翻译 佛经翻译 翻译史 傲慢与偏见 叶君健 文学名著
在线阅读 下载PDF
沥青基炭纤维表面改性对炭/炭复合材料力学性能的影响 被引量:1
18
作者 金政 孟令辉 +2 位作者 张志谦 刘重德 李杰 《航空材料学报》 EI CAS CSCD 2005年第6期46-51,共6页
为了提高沥青基炭纤维表面活性,采用臭氧氧化法对沥青基炭纤维表面进行改性。采用AFM,XPS研究了臭氧改性后沥青基炭纤维表面结构的变化。利用浸润仪测定了改性前后沥青基炭纤维表面能的变化,并用SEM分析了炭/炭复合材料断口形貌。结果表... 为了提高沥青基炭纤维表面活性,采用臭氧氧化法对沥青基炭纤维表面进行改性。采用AFM,XPS研究了臭氧改性后沥青基炭纤维表面结构的变化。利用浸润仪测定了改性前后沥青基炭纤维表面能的变化,并用SEM分析了炭/炭复合材料断口形貌。结果表明,臭氧氧化使沥青基炭纤维表面含氧官能团和表面粗糙度增加,提高了沥青基炭纤维的表面能。炭/炭复合材料力学性能得到明显提高。 展开更多
关键词 炭纤维 臭氧氧化 炭/炭复合材料 浸润
在线阅读 下载PDF
测高引信的抗干扰技术 被引量:1
19
作者 刘重德 《制导与引信》 2003年第1期42-45,共4页
为了提高测高引信的抗干扰能力 ,从测高引信的发射机、接收机和信息处理三个方面采取多种抗干扰措施 ,着重介绍了用单片机产生可控随机编码原理 ,并应用于测高引信 ,大大提高了测高引信对抗多种干扰的能力。
关键词 测高引信 抗干扰技术 随机脉冲编码 发射机 接收机 信息处理
在线阅读 下载PDF
耐腐蚀泵机械密封概述 被引量:2
20
作者 殷洪基 王宏经 刘重德 《炭素》 1991年第4期34-45,共12页
叙述了国外机械密封行业著名生产厂家的各类耐腐蚀泵机械密封的性能及应用范围,日本PlLLAR公司对大连耐酸泵厂的108U—45机械密封件的检测结果和建设性意见。并对国内外的机械密封做了分析比较。通过工业运行试验结果及图表,阐述了耐腐... 叙述了国外机械密封行业著名生产厂家的各类耐腐蚀泵机械密封的性能及应用范围,日本PlLLAR公司对大连耐酸泵厂的108U—45机械密封件的检测结果和建设性意见。并对国内外的机械密封做了分析比较。通过工业运行试验结果及图表,阐述了耐腐蚀泵机械密封的选型和机械密封材料的选择等问题。 展开更多
关键词 耐腐蚀泵 机械密封 密封
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部